2010年4月分から
第1課
声調、単母音
妈,麻,马,骂
mā,má,mǎ,mà
お母さん、麻、馬、叱る
一,移,以,意
yī,yí,yǐ,yì
一、移す、…を用いて、意味
五,饿,艺,鱼
wǔ,è,yì,yú
五、腹が減る、芸、魚
雨衣
yǔ yī
レインコート
第2課
二重母音、三重母音
欧,偶,矮,奥,爱
ōu,ǒu,ǎi,ào,ài
ヨーロッパ、人形、低い、奥深い、愛
我,牙,月,也,挖
wǒ,yá,yuè,yě,wā
私、歯、月、~も、掘る
外,药,油,围,腰
wài,yào,yóu,wéi,yāo
外、薬、油、囲む、腰
我要!
wǒ yào !
要ります!
第3課
”n,ng”で終わる母音
完,眼,院,案
wán,yǎn,yuàn,àn
終わり、目、院,案
央,网,羊
yāng,wǎng,yáng
中央、網、羊
问,恩,引,云
wèn,ēn,yǐn,yún
問い、恩、導く、雲
营,翁,用
yíng,wēng,yòng
営む、お爺さん、用いる
耳,二
ěr,èr
耳、二
晚安!
wǎn ān!
お休み!
第4課
子音(1)
名,方,被,朋,跑,不
míng,fāng,bèi,péng,pǎo,bù
名、方、被る、友人、走る、不
你,对,来,天,多,特
nǐ,duì,lái,tiān,duō,tè
貴方、はい、来る、日、多い、特
给,可,喝,高,开
gěi,kě,hē,gāo,kāi
与える、可、飲む、高い、開く
白,排,东,通
bái,pái,dōng,tōng
白、排除する、東、通じる
光,筐,牛,流
guāng,kuāng,niú,liú
光、篭、牛、流れ
您好。
nín hǎo。
こんにちは。
第5課
子音(2)
就,向,起,小,前,家
jiù,xiàng,qǐ,xiǎo,qián,jiā
すぐに,向かう、起こす、小、前、家
出,这,成,中,人,说
chū,zhè,chéng,zhōng,rén,shuō
出る、この、成る、中、人、話す
在,所,次,参,送,做
zài,suǒ,cì,cān,sòng,zuò
在る、所、次、参、送、する
讲,抢,装,窗
jiǎng,qiǎng,zhuāng,chuāng
語る、削り取る、飾る、窓
早,草,习,时
zǎo,cǎo,xí,shí
早い、草、習、時
再见
zài jiàn
さようなら
第6課
声調変化、軽声、r化
雨伞,手指,旅馆,粉笔,广场
yǔ sǎn,shǒu zhǐ,lǚ guǎn,fěn bǐ,guǎng chǎng
雨傘、手の指、旅館、チョーク、広場
不看,不是,不去,不对
bú kàn,bú shì,bú qù,bú duì
見ない、誤り、行かない、いいえ
一天,一条,一本,一万
yī tiān,yī tiáo,yī běn,yī wàn
一日、一本、一冊、一万
桌字,行李,耳朵,木头
zhuō zì,xíng lǐ,ěr duǒ,mù tóu
机、荷物、耳、木材
花儿,玩儿,一点儿,事儿
huār,wánr,yī diǎnr,shìr
花、遊ぶ、少し、用事
你好
nǐ hǎo
こんにちは
第7課
声調の組合せ
飞机,公园,机场,医院,衣服
fēi jī,gōng yuán,jī cháng,yī yuàn,yī fú
飛行機、公園、飛行場、病院、衣服
昨天,银行,食品,学校,朋友
zuó tiān,yín háng,shí pǐn,xué xiào,péng yǒu
昨日、銀行、食品、学校、友達
老师,祖国,选举,比赛,眼睛
lǎo shī,zǔ guó,xuǎn jǔ,bǐ sài,yǎn jīng
先生、祖国、選挙、試合、目
汽车,大学,记者,电话,故事
qì chē,dà xué,jì zhě,diàn huà,gù shì
自動車、大学、記者、電話、物語
小说,旅行,美术,尾巴
xiǎo shuō,lǚ xíng,měi shù,wěi bā
小説、旅行、美術、しっぽ
好吗?-好。
hǎo ma?-hǎo.
いいですか?-いいですよ。
合力,贺礼,合理
hé lì, hè lǐ, hé lǐ
力を合わせる、お祝いの贈り物、合理
视线,事先,实现
shì xiàn, shì xiān, shí xiàn
視線、事前に、実現する
血缘,学院,雪原
xuè yuán, xué yuàn, xuě yuán
血縁、単価大学、雪原
通史,同事,同时
tōng shǐ, tóng shì, tóng shí
時代の流れを追って書かれた歴史、同僚、同時(に)
谢谢
xiè xiè
ありがとう
第8課
服务员,计算机,老百姓
fú wù yuán,jì suàn jī,lǎo bǎi xìng
従業員、計算機、庶民
图书馆,留学生,自行车
tú shū guǎn,liú xué shēng,zì xíng chē
図書館、留学生、自転車
电话号码,天气预报
diàn huà hào mǎ。tiān qì yù bào
電話番号、天気報
高速公路,自然科学
gāo sù gōng lù,zì rán kē xué
高速道路、自然科学
编排,旁边
biān pái,páng biān
編成する、そば
冬天,土地
dōng tiān,tǔ dì
冬、土地
顾客,开关
gù kè,kāi guān
顧客、スイッチ
机器。奇迹
jī qì,qí jì
機械、奇跡
展出,成长
zhǎn chū,chéng zhǎng
展示する、成長する
早操,操作
zǎo cāo,cāo zuò
朝の体操、操作
战时,暂时
zhàn shí,zàn shí
戦時中、しばらく
初步,粗布
chū bù,cū bù
初歩、粗布
诗人,私人
shī rén,sī rén
詩人、個人
日记,立志
rì jì,lì zhì
日記、志を立てる
木柴,木材
mù chái,mù cái
たきぎ、木材
仿照,仿造
fǎng zhào,fǎng zào
準ずる、模造する
支援,资源
zhī yuán,zī yuán
支援する、資源
商业,桑叶
shāng yè,sāng yè
商業、桑の葉
白球,排球
bái qiú,pái qiú
白球、バレーボール
鼓励,苦力
gǔ lì kǔ lì
励ます、肉体労働者
对不起。
duì bú qǐ。
ごめんなさい。
第9課
金银,经营
jīn yín,jīng yíng
金銀、経営する
清蒸,清真
qīng zhēng,qīng zhēn
せいろで蒸す、イスラム教の
试验,式样
shì yàn,shì yàng
試験する、様式
机关,激光
jī guān,jī guāng
機関、レーザー
烂漫,浪漫
làn màn,làng màn
爛漫、ロマン
皮袄,企鹅
pí ǎo,qǐ é
裏地が毛皮の服、ペンギン
西安,先
xī ān,xiān
西安、先
您好,你好
nín hǎo,nǐ hǎo
こんにちは、こんにちは
谢谢,不谢
xiè xiè,bù xiè
ありがとう、どういたしまして
对不起,没关系
duì bú qǐ,méi guān xì
ごめんなさい、かまいません
运费,用费
yùn fèi,yòng fèi
運賃、費用
前面,全面
qián miàn,quán miàn
前面、全面的である
花费,花卉
huā fèi,huā huì
費やす、花卉
里程,旅程
lǐ chéng,lǚ chéng
道のり、旅程
第10課
我是中国人。
wǒ shì zhōng guó rén。
私は中国人です。
刘伟:你好!我叫刘伟,我是中国人。
liú wěi:nǐ hǎo! wǒ jiào liú wěi,wǒ shì zhōng guó rén。
劉偉:こんにちは! 劉偉と申します、中国人です。
铃木:你好!我姓铃木,叫铃木知子。
líng mù:nǐ hǎo!wǒ xìng líng mù,jiào líng mù zhī zǐ。
鈴木:こんにちは!私は鈴木です。鈴木智子です。
我,我们
wǒ,wǒ men
私、私たち
你,你们
nǐ,nǐ men
あなた、あなたたち
他,他们
tā,tā men
彼、彼ら
她,她们
tā,tā men
彼女、彼女たち
我是日本人。
wǒ shì rì běn rén。
私は日本人です。
她是学生。
tā shì xué shēng。
彼女は学生です。
他们是老师。
tā /men shì lǎo shī。
彼らは先生です。
我姓佐藤。
wǒ xìng zuǒ téng。
私は佐藤です。
我叫田中一郎。
wǒ jiào tián zhōng yī láng。
私は田中一郎です。
语法,领导,选举
yǔ fǎ,lǐng dǎo,xuǎn jǔ
文法、指導者、選挙
水果,永远,蚂蚁
shuǐ guǒ,yǒng yuǎn,mǎ yǐ
果物、永遠に、アリ
我是中国人。
wǒ shì zhōng guó rén。
私は中国人です。
我是日本人。
wǒ shì rì běn rén。
私は日本人です。
我们是日本人。
wǒ men shì rì běn rén。
我々は日本人です。
我姓佐藤。
wǒ xìng zuǒ téng。
私は佐藤です。
我姓田中。
wǒ xìng tián zhōng。
私は田中です。
我姓刘。
wǒ xìng liú。
私は劉です。
第11課
他们也是日本人吗?
tā men yě shì rì běn rén ma?
彼らも日本人ですか?
刘伟:他们也日本人吗?
liú wěi:tā men yě rì běn rén ma?
劉偉:彼らも日本人ですか?
铃木:对,他们都是日本人。
líng mù:duì,tā men dōu shì rì běn rén。
鈴木:はい、彼らは皆日本人です。
他是美国人吗?
tā shì měi guó rén ma?
彼はアメリカ人ですか?
你们是留学生吗?
nǐ men shì liú xué shēng ma?
貴方達は留学生ですか?
他们是服务员吗?
tā men shì fú wù yuán ma?
彼らは従業員ですか?
他也是老师。
tā yě shì lǎo shī。
彼も先生です。
我们也是大学生。
wǒ men yě shì dà xué shēng。
私たちも大学生です。
我们都是中国人。
wǒ men dōu shì zhōng guó rén。
私たち皆中国人です。
他们都是医生吗?
tā men dōu shì yī shēng ma?
彼らは皆医者ですか?
随便,规定,嘴唇
suí biàn,guī dìng,zuǐ chún
気軽である、規定する、唇
围巾,委员,未来
wéi jīn,wěi yuán,wèi lái
巻き帯、委員、未来
他们也是日本人吗?
tā men yě shì rì běn rén ma?
彼らも日本人ですか?
他们也是中国人吗?
tā men yě shì zhōng/zhòng guó rén ma?
彼らも中国人ですか?
你们也是日本人吗?
nǐ men yě shì rì běn rén ma?
貴方達も日本人ですか?
他们都是中国人。
tā men dōu shì zhōng guó rén。
彼らは皆中国人です。
您们都是中国人。
nín men dōu shì zhōng guó rén。
貴方達は皆中国人です。
你们也是中国人。
nǐ men yě shì zhōng guó rén。
貴方達も中国人です。
第12課
他是我们的老师。
tā shì wǒ men de lǎo shī。
彼は私たちの先生です。
刘伟:他也是学生吧?
liú wěi:tā yě shì xué shēng ba?
劉偉:彼も学生ですか?
铃木:不是,他是我们的老师。他姓李。
líng mù: bú shì,tā shì wǒ men de lǎo shī。tā xìng lǐ。
鈴木:いいえ、彼は私たちの先生です。李さんと申します。
他是英国人吧?
tā shì yīng guó rén ba?
彼は英国人でしょう?
他是英国人吗?
tā shì yīng guó rén ma?
彼は英国人ですか?
我不是中国人。
wǒ bú shì zhōng guó rén。
私は中国人ではありません。
他不是医生。
tā bú shì yī shēng。
彼は医者ではありません。
我的钱包。
wǒ de qián bāo。
私のサイフ。
铃木的自行车。
líng mù de zì xíng chē。
鈴木さんの自転車。
王老师的圆珠笔。
wáng lǎo shī de yuán zhū bǐ。
王先生のボールペン。
时间,使用,世界
shí jiān,shǐ yòng,shì jiè
時間、使用、世界
教室,历史,事实
jiào shì,lì shǐ,shì shí
教室、歴史、事実
他们是留学生吗?
tā men shì liú xué shēng ma?
彼らは留学生ですか?
你们是留学生吗?
nǐ men shì liú xué shēng ma?
貴方達は留学生ですか?
你们是留学生吧?
nǐ men shì liú xué shēng ba?
貴方達は留学生でしょう?
他们都是老师。
tā men dōu shì lǎo shī。
彼らは皆先生です。
他们不是老师。
tā men bú shì lǎo shī。
彼らは先生ではありません。
他们也是老师。
tā men yě shì lǎo shī。
彼らも先生です。
応用第1課
我是前天找到老师的。(×我找到了老师前天。)
wǒ shì qián tiān zhǎo dào lǎo shī de。
王:田中,你不是要找教太极拳的老师吗?
wáng:tián zhōng,nǐ bú shì yào zhǎo jiāo tài jí quán de lǎo shī ma?
王:田中さん貴方は太極拳の先生を探していたね?
找到了没有?
zhǎo dào le méi yǒu?
見つかった?
田中:谢谢你还记得这件事。已经找到了。
tián zhōng:xiè xiè nǐ hái jì de zhè jiàn shì。yǐ jīng zhǎo dào le。
田中:貴方がそのことを覚えていてくれて有難う。もう見つかりました。
王:真的? 什么时候找到的?
wáng:zhēn de? shén me shí hòu zhǎo dào de?
王:ほんと?いつ見つかったの?
田中:我是前天找到老师的。(×我找到了老师前天。)
tián zhōng: wǒ shì qián tiān zhǎo dào lǎo shī de。
田中:一昨日私は先生を見つけました。
※王:前田?日本人?
※wáng:qián tián?rì běn rén?
※王:前田さん?日本人?
状语
zhuàng yǔ
状態語
明天来。 在家吃晚饭。
míng tiān lái。zài jiā chī wǎn fàn。
明日来る。 家で晩御飯を食べる。
我是前天找到老师的。
wǒ shì qián tiān zhǎo dào lǎo shī de。
一昨日私は先生を見つけました。
他是三年前毕业的。
tā shì sān nián qián bì yè de。
彼は三年前卒業しました。
你们准备在哪儿举行婚礼?
nǐ men zhǔn bèi zài nǎ ér jǔ xíng hūn lǐ?
貴方達はどこで結婚式をするつもりですか?
我是去年在广州和大村一起访问周先生的。
wǒ shì qù nián zài guǎng zhōu hé dà cūn yī qǐ fǎng wèn zhōu xiān shēng de。
私は昨年広州で大村さんと一緒に周先生を訪問しました。
总经理是昨天晚上七点离开公司的。
zǒng jīng lǐ shì zuó tiān wǎn shàng qī diǎn lí kāi gōng sī de。
社長は昨日の夜七時会社を出ました。
我每天在家吃晚饭。
wǒ měi tiān zài jiā chī wǎn fàn。
私は毎日家で晩御飯を食べます。
这是我去年在购物中心花五块钱买的。
zhè shì wǒ qù nián zài gòu wù zhōng xīn huā wǔ kuài qián mǎi de。
これは私が去年スパーマーケットで五元で買った物です。
応用第2課
她长得很漂亮。(×她漂亮。)
tā zhǎng de hěn piào liàng。
彼女はとても綺麗に育ています。
田中:我昨天见到井上的女朋友了。
tián zhōng: wǒ zuó tiān jiàn dào jǐng shàng de nǚ péng yǒu le。
田中:昨日私は井上さんの彼女に会ってきた。
李:真的? 他女朋友长得怎么样?
lǐ: zhēn de? tā nǚ péng yǒu zhǎng de zěn me yàng?
李:ほんと?彼の彼女は(見た目は)どうだった?
田中:她长得很漂亮。(×她漂亮。)
tián zhōng: tā zhǎng de hěn piào liàng。
田中:彼女は綺麗に育ていました。
※李:还有呢? 有什么缺点吗?
※lǐ: hái yǒu ne? yǒu shén me quē diǎn ma?
※李:まだあるの?何か欠点でも有るの?
※田中:没有什么缺点啊。
※tián zhōng: méi yǒu shén me quē diǎn a。
※田中:何も欠点なんか無いよ。
我家离学校近。(但是路不好走。)
wǒ jiā lí xué xiào jìn。(dàn shì lù bù hǎo zǒu。 )
私の家は学校から近い。(けれども道が歩きにくい。)
我家离学校很近。
wǒ jiā lí xué xiào hěn jìn。
私の家は学校からとても近い。
你好像比以前(×很)瘦了。
nǐ hǎo xiàng bǐ yǐ qián shòu le。
貴方は以前よりやせた様に見える。
她长得很漂亮。
tā zhǎng de hěn piào liàng。
彼女は綺麗に育っている。
爷爷耳朵背了,但眼睛一点儿也不花。
yé yé ěr duǒ bēi le,dàn yǎn jīng yī diǎn ér yě bù huā。
おじいさんは目は遠くなりましたが、目は霞んでいません。
汉语阅读简单会话难。
hàn yǔ yuè dú jiǎn dān huì huà nán。
中国語は読むのは簡単ですが話すのが難しいです。
你不用担心,我身体很好。
nǐ bú yòng dān xīn,wǒ shēn tǐ hěn hǎo。
ご心配なく、私の体はとても良いです。
我家附近新开了一家便利店,里边儿很干净,
wǒ jiā fù jìn xīn kāi le yī jiā biàn lì diàn,lǐ biān ér hěn gān jìng,
私の家の近所に新しいコンビニが出来ました、中はとても綺麗で、
而且商品也很齐全。天气渐渐热起来了,
ér qiě shāng pǐn yě hěn qí quán。tiān qì jiàn jiàn rè qǐ lái le,
さらに商品の品揃えもとても良いです。天気もだんだん熱くなってきて、
来买冰激凌的客人越来越多了。我每天在那里买酸奶。
lái mǎi bīng jī líng de kè rén yuè lái yuè duō le。wǒ měi tiān zài nà lǐ mǎi suān nǎi。
アイスクリームを買いに来るお客が益々増えています。私は毎日そこでヨーグルトを買います。
那儿的酸奶不太甜,很好喝。
nà ér de suān nǎi bú tài tián,hěn hǎo hē。
そこのヨーグルトはあまり甘く無く、とても美味しいです。
応用第3課
从明天开始我早上六点起床。(×从明天早上六点我起床。)
cóng míng tiān kāi shǐ wǒ zǎo shàng liù diǎn qǐ chuáng。
私は明日から朝6時に起きないと。
田中:我昨天又睡过头了,迟到了三十多分钟。
tián zhōng:wǒ zuó tiān yòu shuì guò tóu le,chí dào le sān shí duō fēn zhōng。
田中:昨日また寝過ごして、30分遅刻してしまった。
张:是吗,那可得注意了。不然,要扣奖金的。
zhāng:shì ma,nà kě děi zhù yì le。bù rán,yāo kòu jiǎng jīn de。
张:そうなの、気をつけないと。さもなければ、ボーナスから差し引かれるよ。
田中:可不是嘛。从明天开始我早上六点起床。(×从明天早上六点我起床。)
tián zhōng:kě bú shì ma。cóng míng tiān kāi shǐ wǒ zǎo shàng liù diǎn qǐ chuáng。
田中:たしかに、私は明日から朝6時に起きないと。
※张:嗯? 不管怎么说,我劝你多准备几个闹钟吧。
※zhāng:èn?bù guǎn zěn me shuō,wǒ quàn nǐ duō zhǔn bèi jǐ gè nào zhōng ba。
※张:うん?とにかく、目覚まし時計を何個か用意したほうが良いと思うよ。
妈妈特意从中国来看我。
mā mā tè yì cóng zhōng guó lái kàn wǒ。
お母さんはわざわざ中国から私を訪ねて来ています。
从星期一到星期五我都不在。
cóng xīng qī yī dào xīng qī wǔ wǒ dōu bú zài。
月曜日から金曜日まで私は不在にします。
从现在起/开始,大家都说汉语,好不好?
cóng xiàn zài qǐ/ kāi shǐ。dà jiā dōu shuō hàn yǔ,hǎo bù hǎo。
今から、皆さん中国語だけで話すようにしましょう。
从明天开始我早上六点起床。
cóng míng tiān kāi shǐ wǒ zǎo shàng liù diǎn qǐ chuáng。
明日から私は朝6時に起きなければ。
你们学校从什么时候开始放暑假?
nǐ men xué xiào cóng shén me shí hòu kāi shǐ fàng shǔ jià?
貴方達の学校は何時から夏休みですか?
从那个时候起,我就下决心去留学了。
cóng nà gè shí hòu qǐ,wǒ jiù xià jué xīn qù liú xué le。
その時から、私は留学に行こうと決めました。
从今天起,我再也不吃零食了。
cóng jīn tiān qǐ,wǒ zài yě bù chī líng shí le。
今日から、私は間食をしない事にしました。
从进大学那天起,我就想好了,毕业以后自己开公司。
cóng jìn dà xué nà tiān qǐ,wǒ jiù xiǎng hǎo le,bì yè yǐ hòu zì jǐ kāi gōng sī。
大学に入った日から、私は卒業後自分で会社を興す事を決めていました。
从明年开始,大学的升学率将达到百分之四十。
cóng míng nián kāi shǐ,dà xué de shēng xué lǜ jiāng dá dào bǎi fēn zhī sì shí。
来年から大学の進学率は40%に上まわるでしょう。
从4月1好到现在我还没休息过一天呢。
cóng 4 yuè 1 hǎo dào xiàn zài wǒ hái méi xiū xī guò yī tiān ne。
4月1日から今日まで、私は1日も休んだ事は有りません。
応用第4課
在中国留学的时候,我一有时间就去看。(×在中国留学了的时候,我一有时间就去看了。)
zài zhōng guó liú xué de shí hòu,wǒ yī yǒu shí jiān jiù qù kàn。
中国に留学していた時私は時間があれば見に行っていました。
赵:我很喜欢日本的歌舞伎。
zhào:wǒ hěn xǐ huān rì běn de gē wǔ jì。
赵:私は日本の歌舞伎が好きです。
田中:是吗,歌舞伎的台词你听得懂吗?
tián zhōng: shì ma,gē wǔ jì de tái cí nǐ tīng de dǒng ma?
田中:そうですか。歌舞伎の台詞わかりますか?
赵:听不懂。但是我还是觉得很好看。
zhào:tīng bú dǒng。dàn shì wǒ hái shì jué de hěn hǎo kàn。
赵:わかりません。でも面白いですね。
欸? 你看过京剧吗?
éi? nǐ kàn guò jīng jù ma?
で?貴方は京劇を見た事が有りますか?
田中:当然看过。
tián zhōng:dāng rán kàn guò。
田中:もちろん有りますよ。
在中国留学的时候,我一有时间就去看。(×在中国留学了的时候,我一有时间就去看了。)
ài zhōng guó liú xué de shí hòu,wǒ yī yǒu shí jiān jiù qù kàn。
中国に留学していた時私は時間があれば見に行っていました。
※赵:噢,是啊,,,。
※zhào:ō,shì a,,,。
※赵:ああ、そう、、。
以前我常常去他家。
yǐ qián wǒ cháng cháng qù tā jiā。
以前、私はいつも彼の家に行っていました。
昨天我说的话,你还记得吗?
zuó tiān wǒ shuō de huà,nǐ hái jì de ma?
昨日私が言った言葉、覚えていますか?
在中国留学的时候,我一有时间就去看。(×在中国留学了的时候,我一有时间就去看了。)
ài zhōng guó liú xué de shí hòu,wǒ yī yǒu shí jiān jiù qù kàn。
中国に留学していた時私は時間があれば見に行っていました。
昨天来的客人里,有没有你认识的?
zuó tiān lái de kè rén lǐ,yǒu méi yǒu nǐ rèn shí de?
昨日見えたお客さんの中で、知っている方はみえましたか?
过去你们经常在哪儿买机票?
guò qù nǐ men jīng cháng zài nǎ ér mǎi jī piào?
以前、貴方達はいつも何処で航空券を買っていましたか?
他来日本的时候才三岁。
tā lái rì běn de shí hòu cái sān suì。
彼は日本へ来た時まだ3才でした。
我买的房子不在城里。
wǒ mǎi de fáng zǐ bú zài chéng lǐ。
私が買った家は市内では有りません。
星期天,我经常去附近的电影院看电影。
xīng qī tiān,wǒ jīng cháng qù fù jìn de diàn yǐng yuàn kàn diàn yǐng。
日曜日、私は近所の映画館へ映画を見に行っていました。
上大学的时候,我的汉语成绩还凑合。
shàng dà xué de shí hòu,wǒ de hàn yǔ chéng jī hái còu hé
大学に行っていたころ、私の中国語の成績はまあまあでした。
応用第5課
明天英语考试,我得回去了。(×明天英语考试,我要回去。)
míng tiān yīng yǔ kǎo shì,wǒ děi huí qù le。
明日英語の試験が有るんで、私は帰らなくては。
田中;哎呀,已经九点半了。
tián zhōng:āi ya,yǐ jīng jiǔ diǎn bàn le。
田中;あれ、もう9時半だ!
陈:没事儿,再坐一会儿嘛。
chén:méi shì ér,zài zuò yī huì ér ma。
陈:いいじゃない、ゆっくりしていけば。
田中:不行,明天英语考试,我得回去了。(×明天英语考试,我要回去。)
tián zhōng: bù xíng,míng tiān yīng yǔ kǎo shì,wǒ děi huí qù le。
田中;だめ、明日英語の試験が有るんで、私は帰らなくては。
陈:哟,真是好学生。这么努力啊。
chén:yo,zhēn shì hǎo xué shēng。zhè me nǔ lì a。
陈:へえ、優等生なんだね、努力家なんだ。
田中:什么好学生! 上次考试我不及格。
tián zhōng:shén me hǎo xué shēng! shàng cì kǎo shì wǒ bù jí gé。
田中;なにが優等生なもんか!この前の試験に落ちたんだよ。
陈:是吗? 那你可得好好准备准备!
chén:shì ma? nà nǐ kě děi hǎo hǎo zhǔn bèi zhǔn bèi!
陈:そうなの?じゃ、しっかり準備しなければ!
明天英语考试,我得回去了。(×明天英语考试,我要回去。)
míng tiān yīng yǔ kǎo shì,wǒ děi huí qù le。
明日英語の試験が有るんで、私は帰らなくては。
我们得快点儿走了,不然就来不及了。
wǒ men děi kuài diǎn ér zǒu le,bú rán jiù lái bù jí le。
私たちは早く行かないと、間に合わなく成りますよ。
对不起,这件事儿我们作不了主,
duì bú qǐ,zhèi jiàn shì ér wǒ men zuò bú liǎo zhǔ,
すみません、この件は私たちで決められません。
得跟老板商量一下。
děi gēn lǎo bǎn shāng liang yī xià。
社長に相談しませんと。
暑假我打算去短期留学,
shǔ jià wǒ dǎ suàn qù duǎn qī liú xué,
夏休みに短期留学にいくつもりなので、
所以从现在开始我要打工挣钱。
suǒ yǐ cóng xiàn zài kāi shǐ wǒ yào dǎ gōng zhèng qián。
今からアルバイトをしてお金を貯めなければ。
最近我胃不太舒服,所以得少吃油腻的。
zuì jìn wǒ wèi bú tài shū fú,suǒ yǐ děi shào chī yóu nì de。
このごろ胃の具合が悪いので、脂っこい物は控えなくては。
她刚来不久,不太熟悉,我们要多照顾她。
tā gāng lái bù jiǔ,bú tài shú xī,wǒ men yào duō zhào gù tā。
彼女は来て間もなく、不案内だから、私達で面倒を見てあげなければならない。
我家房子已经盖了五十多年,得翻修了。
wǒ jiā fáng zǐ yǐ jīng gài le wǔ shí duō nián,děi fān xiū le。
わが家は建てて50年あまりになるので、修理しなければならない。
応用第6課
你先不要对/跟松本说。(×你先不要松本说。)
nǐ xiān bú yào duì/gēn sōng běn shuō。
貴方はひとます松本さんに言わないで下さい。
田中:我想辞了这个工作,到国外去留学。
tián zhōng:wǒ xiǎng cí le zhèi gè gōng zuò,dào guó wài qù liú xué。
田中:私は今の仕事を辞めて、外国に留学したいと思っています。
杨:是吗?什么时候决定的?
yáng:shì ma?shén me shí hòu jué dìng de?
杨:そうですか? 何時決めたんですか?
田中:最近。不过,你先不要对/跟松本说。(×你先不要松本说。)
tián zhōng:zuì jìn。bú guò,nǐ xiān bú yào duì/gēn sōng běn shuō。
田中:最近です。でも、貴方はひとます松本さんに言わないで下さい。
※杨:松本? 他又没做错什么,我为什么要说他?
※yáng:sōng běn? tā yòu méi zuò cuò shén me,wǒ wèi shén me yào shuō tā?
※杨:松本さん? 彼は何もしていないのに、私が叱る訳がないでしょう?
※好的!
※hǎo de!
※わかりました!
老师说他了。
lǎo shī shuō tā le。
先生は彼を叱りました。
介绍,介绍男朋友。我给你介绍一下。
jiè shào,jiè shào nán péng yǒu。wǒ gěi nǐ jiè shào yī xià。
紹介する、ボーイフレンドを紹介する。貴方に紹介しましょう。
反映,反映问题。向领导反映。
fǎn yìng,fǎn yìng wèn tí。xiàng lǐng dǎo fǎn yìng。
報告する、問題を報告する。上司に報告する。
笑,笑他们。对她们笑了笑。
xiào,xiào tā men。duì tā men xiào le xiào。
笑う、彼らを笑う。彼女らに笑いかける。
你先不要对/跟松本说。(×你先不要松本说。)
nǐ xiān bú yào duì/gēn sōng běn shuō。
貴方はひとます松本さんに言わないで下さい。
我想跟您打听一个人。
wǒ xiǎng gēn nín dǎ tīng yī gè rén。
貴方にある人の事をお聞きしたいのですが。
我已经把你的事跟他说了。
wǒ yǐ jīng bǎ nǐ de shì gēn tā shuō le。
貴方の事は既に彼に話しました。
请你把这里的情况向上级反映一下。
qǐng nǐ bǎ zhè lǐ de qíng kuàng xiàng shàng jí fǎn yìng yī xià。
ここの様子を上司にご報告下さい。
请向他们说明一下。
qǐng xiàng tā men shuō míng yī xià。
彼らに説明して下さい。
请给我介绍一下。
qǐng gěi wǒ jiè shào yī xià。
ちよっと私に紹介して下さい。
你把昨天的事跟他说了吗?
nǐ bǎ zuó tiān de shì gēn tā shuō le ma?
昨日のことを彼に話しましたか?
你笑什么呢?
nǐ xiào shén me ne?
何を笑っているのですか?
応用第7課
此地无银三百两
cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng
この地には銀三百両は無い
从前有一个叫张三的人,得到了一大笔银子,
cóng qián yǒu yī gè jiào zhāng sān de rén,dé dào le yī dà bǐ yín zǐ,
昔、張三と言ういました、大金を得たが、
他怕银子被人偷去,就在屋后挖了一个坑,把银子埋了
tā pà yín zǐ bèi rén tōu qù,jiù zài wū hòu wā le yī gè kēng,bǎ yín zǐ mái le
彼はお金を盗まれるのを恐れて、家の裏に穴を掘って銀を埋め
起来。可是张三还是有些不放心,于是就在埋银子的
qǐ lái。kě shì zhāng sān hái shì yǒu xiē bú fàng xīn,yú shì jiù zài mái yín zǐ de
ました。しかし、それでも張三は安心できず、その上お金を埋めた
旁边儿立了一个牌子,上面写了一行字:
páng biān ér lì le yī gè pái zǐ,shàng miàn xiě le yī háng zì:
傍に札を立てました、それには”この地には銀三百両は無い”と
”此地无银三百两。”
“cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng。“
書かれていました。
张三的一举一动被邻居阿二看了个一清二楚。
zhāng sān de yī jǔ yī dòng bèi lín jū ā èr kàn le gè yī qīng èr chǔ。
張三の一挙手一投合足は、隣家の阿二すっかり見られていました。
到了半夜,阿二悄悄地把银子挖出来偷走了。
dào le bàn yè,ā èr qiāo qiāo dì bǎ yín zǐ wā chū lái tōu zǒu le。
夜になって、阿二はこっそりと銀を掘り出して盗んだ。
事后,阿二担心张三怀疑自己,也在坑的旁边儿
shì hòu,ā èr dān xīn zhāng sān huái yí zì jǐ,yě zài kēng de páng biān ér
その後、阿二は自分が疑われるのを心配して、穴の傍に
立了一个牌子,上面写道:”隔壁阿二不曾偷。”
lì le yī gè pái zǐ,shàng miàn xiě dào :“gé bì ā èr bù céng tōu“
札を立てこう書いた:”隣の阿二は盗んでいない。”と。
阿二悄悄地把银子挖出来偷走了。
ā èr qiāo qiāo dì bǎ yín zǐ wā chū lái tōu zǒu le。
阿二はこっそりと銀を掘り出して盗んだ。
我已经把晚饭做好了。
wǒ yǐ jīng bǎ wǎn fàn zuò hǎo le。
私は既に夕飯の支度は出来ています。
把报纸放在桌子上。
bǎ bào zhǐ fàng zài zhuō zǐ shàng。
新聞を机の上に置いて下さい。
张三把银子理哪儿了? 屋后
zhāng sān bǎ yín zǐ lǐ nǎ ér le? wū hòu
张三はお金を何処に埋めましたか? 家の裏
谁把银子偷走了? 阿二
shéi bǎ yín zǐ tōu zǒu le? ā èr
誰がお金を盗みましたか? 阿二
A:
这件事跟你没关系吧?
zhè jiàn shì gēn nǐ méi guān xì ba?
この件は君には無関係なんでしょう?
B:
没有。完全没有。
méi yǒu。wán quán méi yǒu。
ええ、全く関係有りません。
A:
那你就没有必要解释了。
nà nǐ jiù méi yǒu bì yào jiě shì le。
じゃ、説明する必要は無いでしょう。
B:
不解释的话,他们会误解我的。
bù jiě shì de huà tā men huì wù jiě wǒ de。
説明しないと、彼らは私を誤解するかも知れません。
A:
解释太多了,他们反而会以为你是 ”此地无银三百两”。
jiě shì tài duō le,tā men fǎn ér huì yǐ wéi nǐ shì“ cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng“
説明しすぎると、”ここに銀三百両は有りません”と言っている様な物ですよ。
応用第8課
亡羊补牢
wáng yáng bǔ láo
羊を亡くしてから囲いを繕う
从前有个放牧的人,
cóng qián yǒu gè fàng mù de rén,
昔、ある放牧する人が
养了一群羊。一天早上,
yǎng le yī qún yáng,yī tiān zǎo shàng,
一群れの羊を養っていました。ある日の朝、
他去放羊的时候,发现羊少了一只。
tā qù fàng yáng de shí hòu,fā xiàn yáng shǎo le yī zhī。
彼が羊を放牧しようと行ったところ、羊が一匹少ないのを発見しました。
原来是羊圈破了一个大窟窿,
yuán lái shì yáng juàn pò le yī gè dà kū lóng,
調べて似ると羊の囲いに大きな穴が開いているのが分かりました。
狼半夜钻进来把羊吃了。
láng bàn yè zuān jìn lái bǎ yáng chī le。
狼が夜中に進入して羊を食べてしまったのだ。
邻居劝他赶快堵上那个窟窿。他却说:
lín jū quàn tā gǎn kuài dǔ shàng nà gè kū lóng。tā què shuō:
隣人が、羊の囲いをすぐに塞ぐ様に薦めたが、彼は、
“羊已经被吃了,现在堵也没用了。“
“yáng yǐ jīng bèi chī le,xiàn zài dǔ yě méi yòng le。“
”羊はもう食べられてしまったのだ。今更、穴を塞いでもだめだ。”と言いました。
第二天,羊少了一只。原来又是狼从那个窟窿里
dì èr tiān,yáng shǎo le yī zhī。yuán lái yòu shì láng cóng nà gè kū lóng lǐ
翌日、羊がまた1頭いなくなった。狼があの穴からまた入って
钻进来把羊吃了。牧羊人后悔极了,
zuān jìn lái bǎ yáng chī le。mù yáng rén hòu huǐ jí le,
食べてしまったのだ。羊飼いは大変後悔しました。
他想,要是早听邻居的劝告修好羊圈,
tā xiǎng,yào shì zǎo tīng lín jū de quàn gào xiū hǎo yáng jjuàn,
彼は隣人が忠告してくれた様に羊の囲いを修理していれば、
就不会重犯同样的错误了。于是,
jiù bú huì chóng fàn tóng yàng de cuò wù le。yú shì,
同じ過ちを犯す事は無かったと思いました。
他马上把羊圈的窟窿堵上了。
tā mǎ shàng bǎ yáng juàn de kū lóng dǔ shàng le。
そこで彼は早速修理して穴を塞ぎ、
从此以后,就再也没丢过羊。
cóng cǐ yǐ hòu,jiù zài yě méi diū guò yáng。
それ以後は、羊を失う事は無かった。
未为晚矣,为时不晚,尤未为晚
wèi wéi wǎn yǐ,wéi shí bù wǎn yóu wèi wéi wǎn
まだ遅くありません、遅くありません、さらにまだ遅くありません
再也没丢过羊
zài yě méi diū guò yáng
羊を失う事は無かった。
他再也不会跟我们做生意了。
tā zài yě bú huì gēn wǒ men zuò shēng yì le。
彼はもう二度と私たちと商売をしないでしょう。
我们分手以后,就再也没有见过面。
wǒ men fēn shǒu yǐ hòu,jiù zài yě méi yǒu jiàn guò miàn。
私たちは別れて以来、一度も会った事は有りません。
放牧的人养了多少羊? 一群
fàng mù de rén yǎng le duō shào yáng? yī qún
放牧の人はどれ位の羊を養っていましたか? 一群
羊被谁吃了? 狼
yáng bèi shéi chī le? láng
羊は誰が食べましたか? 狼
A:
咳,这次的英语考试,我又没考好。
hāi,zhèi cì de yīng yǔ kǎo shì,wǒ yòu méi kǎo hǎo。
やれやれ、今度の英語の試験、又良く出来なかった。
B:
是吗? 暑假补习一下吧。要不,找人辅导辅导?
shì ma? shǔ jià bǔ xí yī xià ba。yào bù,zhǎo rén fǔ dǎo fǔ dǎo?
そう? 夏休みにちよっと補習したら。でなければ、補習してくれる人を探したら?
A:
现在找人辅导还有什么用啊。
xiàn zài zhǎo rén fǔ dǎo hái yǒu shén me yòng a。
いまさら補習をしてもらう人を探してもしょうが無いよ。
B:
怎么没用? 亡羊补牢嘛!
zěn me méi yòng? wáng yáng bǔ láo ma!
しょうがない事はないよ? 羊を失ってから囲いを繕う、でしょう!
第13課
这是我的汉语课本。
zhè shì wǒ de hàn yǔ kè běn。
これは私の中国語の教科書です。
刘伟liú wěi :
这是什么书?
zhè shì shén me shū?
これは何の本ですか?
铃木líng mù :
这是我的汉语课本。
zhè shì wǒ de hàn yǔ kè běn。
これは私の中国語の教科書です。
这是我的手机。
zhè shì wǒ de shǒu jī。
これは私の携帯電話です。
这不是词典。
zhè bú shì cí diǎn。
これは辞典では有りません。
那是你的伞吗?
nà shì nǐ de sǎn ma?
あれは貴方の傘ですか?
这是什么?
zhè shì shén me?
これはなんですか?
王老师的课本。
wáng lǎo shī de kè běn。
王先生の教科書。
汉语课本。
hàn yǔ kè běn。
中国語の教科書
木头桌子。
mù tóu zhuō zǐ。
木製の机
数学老师。
shù xué lǎo shī。
数学の先生
塑料玩具。
sù liào wán jù。
プラスチックの玩具
哲学,折叠,记者,或者
zhé xué,zhé dié,jì zhě,huò zhě
哲学、折畳む、記者、或るいは
这是我的汉语词典。
zhè shì wǒ de hàn yǔ cí diǎn。
これは私の中国語の辞典です。
这是我的英语词典。
zhè shì wǒ de yīng yǔ cí diǎn。
これは私の英語の辞典です。
这是我的汉语课本。
zhè shì wǒ de hàn yǔ kè běn。
これは私の中国語の教科書です。
那是你的汉语课本吗?
nà shì nǐ de hàn yǔ kè běn ma?
あれは貴方の中国語の教科書ですか?
那是你的汉语课本吧?
nà shì nǐ de hàn yǔ kè běn ba?
あれは貴方の中国語の教科書でしょう?
那是他的汉语课本吗?
nà shì tā de hàn yǔ kè běn ma?
あれは彼の中国語の教科書ですか?
第14課
那些都是图书馆的。
nà xiē dōu shì tú shū guǎn de。
あれらは全て図書館のです。
刘伟liú wěi :
那些也是你的书吗?
nà xiē yě shì nǐ de shū ma?
あれもまた貴方の本ですか?
铃木líng mù :
不是。那些都是图书馆的。
bú shì。nà xiē dōu shì tú shū guǎn de。
いいえ。あれらは全て図書館のです。
这些都是你的衣服吗?
zhè xiē dōu shì nǐ de yī fú ma?
これらは全て貴方の服ですか?
那些也是学生的自行车。
nà xiē yě shì xué shēng de zì xíng chē。
あれらも学生の自転車です。
这是你的书包吗? 不是,这是张老师的。
zhè shì nǐ de shū bāo ma? bú shì,zhè shì zhāng lǎo shī de。
これは貴方のカバンですか? いいえ、、これは張先生の物です。
这是昨天的报,那是今天的。
zhè shì zuó tiān de bào,nà shì jīn tiān de。
これは昨日の新聞で、あれは今日のです。
你的书,你爸爸,我爱人,我们学校
nǐ de shū,nǐ bà ba,wǒ ài rén,wǒ men xué xiào
貴方の本、貴方のお父さん、私の妻(夫)、私の学校
服务,孤独,朴素,瀑布,糊涂,书库
fú wù,gū dú,pǔ sù,pù bù,hú tú,shū kù
サービスする、孤独である、質素である、滝、愚か、書庫
那些都是学校的。
nà xiē dōu shì xué xiào de。
あれらは皆学校の物です。
那些都是图书馆的。
nà xiē dōu shì tú shū guǎn de。
あれらは皆図書館の物です。
这些都是图书馆的。
zhè xiē dōu shì tú shū guǎn de。
これらは皆図書館の物です。
那些也是你的书吗?
nà xiē yě shì nǐ de shū ma?
あれらも貴方の本ですか?
那些也是你的书吧?
nà xiē yě shì nǐ de shū ba?
あれらも皆貴方の本でしょう?
那些也是你的词典吗?
nà xiē yě shì nǐ de cí diǎn ma?
あれらも貴方の辞典ですか?
第15課
这是谁的词典?
zhè shì shéi de cí diǎn?
これは誰の辞典ですか?
刘伟liú wěi :
这是谁的词典?
zhè shì shéi deì cí diǎn?
これは誰の辞典ですか?
是不是你的?
shì bú shì nǐ de?
貴方の物ですか?
铃木líng mù :
不是我的,是田中同学的。
bú shì wǒ de。shì tián zhōng tóng xué de。
いいえ私のでは有りません、田中くんのです。
这是打印机。
zhè shì dǎ yìn jī。
これはプリンターです。
这是什么?
zhè shì shén me?
これは何ですか?
他是陈老师。
tā shì chén lǎo shī。
彼は陳先生です。
他是谁?
tā shì shéi?
彼は誰ですか?
什么书
shén me shū
何の本
什么礼物
shén me lǐ wù
何のプレゼント
什么颜色
shén me yán sè
何色
他是不是美国学生?
tā shì bú shì měi guó xué shēng?
彼はアメリカ人学生ですか?
这是不是你的毛衣?
zhè shì bú shì nǐ de máo yī?
これは貴方のセーターですか?
电线,见面,眼前
diàn xiàn,jiàn miàn,yǎn qián
電線、会う、目の前
片面,偏见,前年
piàn miàn,piān jiàn,qián nián
一方的、偏見、おととし
是不是你的?
shì bú/bù shì nǐ de?
貴方のですか?
是不是他的?
shì bú shì tā de?
彼のですか?
是不是女的?
shì bú shì nǚ de?
女性ではありませんか?
这是什么词典?
zhè shì shén me cí diǎn?
これは何の辞典ですか?
这是谁的词典?
zhè shì shéi de cí diǎn?
これは誰の辞典ですか?
那是谁的词典?
nà shì shéi de cí diǎn?
あれは誰の辞典ですか?
第16課
现在几点?
xiàn zài jǐ diǎn?
今何時ですか?
刘伟liú wěi :
现在几点?
xiàn zài jǐ diǎn?
今何時ですか?
铃木líng mù :
十二点十分。
shí èr diǎn shí fēn。
十二時十分です。
一,二,三,四,五,六,七,八,九,十
十一,十二,十三,十四,十五,十六,十七,十八,十九
二十,二十一,二十二,二十三,二十四
二十五,二十六,二十七,二十八,二十九
三十,三十九,四十,四十九
五十,五十九,六十,六十一,六十九
七十,七十一,七十九
八十,八十一,八十九
九十,九十一,九十九
点 分
diǎn fēn
時分
两点
liǎng diǎn
二時
三点十五分 三点一刻
sān diǎn shí wǔ fēn sān diǎn yī kè
三時十五分 三時十五分
五点三十分 五点半
wǔ diǎn sān shí fēn wǔ diǎn bàn
五時三十分 五時三十分
十一点四十五分 十一点三刻
shí yī diǎn sì shí wǔ fēn shí yī diǎn sān kè
十一時四十五分 十一時四十五分
儿子,女儿,而且,
ér zǐ,nǚ ér,ér qiě
息子、娘、しかも
耳朵,幼儿园,三心二意
ěr duǒ,yòu ér yuán,sān xīn èr yì
耳、幼稚園、気が散っている
第17課
我们吃午饭吧!
wǒ men chī wǔ fàn ba!
お昼のご飯を食べましょうよ!
刘伟liú wěi :
我们吃午饭吧!
wǒ men chī wǔ fàn ba!
お昼のご飯を食べましょうよ!
铃木líng mù :
好。我们去食堂吧!
hǎo。wǒ men qù shí táng ba!
いいですよ。食堂へ行きましょう!
他来。
tā lái。
彼は来ます。
我吃面包。
wǒ chī miàn bāo。
私はパンを食べます。
我不抽烟。
wǒ bù chōu yān。
私はタバコを吸いません。
你喝啤酒吗?
nǐ hē pí jiǔ ma?
貴方はビールを飲みますか?
你买什么?
nǐ mǎi shén me?
貴方は何を買いますか?
我买圆珠笔。
wǒ mǎi yuán zhū bǐ。
私はボールペンを買います。
我们走吧。
wǒ men zǒu ba。
行きましょう。
你用这个吧。
nǐ yòng zhè gè ba。
貴方之を使って下さい。
你查词典吧。
nǐ chá cí diǎn ba。
辞書を引いたら。
吃吧,来吧,走吧,用吧
chī ba,lái ba,zǒu ba,yòng ba
食べましょう、来て下さい、行きましょう、使って下さい
我们吃早饭吧。
wǒ men chī zǎo fàn ba。
朝ご飯をたべましょう。
我们吃午饭吧。
wǒ men chī wǔ fàn ba。
昼ごはんを食べましょう。
我们做午饭吧。
wǒ men zuò wǔ fàn ba。
昼ごはんを作りましょう。
我们去食堂。
wǒ men qù shí táng。
食堂へ行く。
我们去厨房。
wǒ men qù chú fáng。
炊事場に行く。
我们去留学。
wǒ men qù liú xué。
留学する。
第18課
我想买咖啡。
wǒ xiǎng mǎi kā fēi。
私はコーヒーを買いたい。
刘伟liú wěi :
我想买咖啡。
wǒ xiǎng mǎi kā fēi。
私はコーヒーを買いたい。
铃木líng mù :
你挺喜欢喝咖啡,是吧?
nǐ tǐng xǐ huān hē kā fēi,shì ba?
貴方はコーヒー飲むのが大変好きなんですよね?
我想看电视。
wǒ xiǎng kàn diàn shì。
私はテレビが見たい。
你想去银行吗?
nǐ xiǎng qù yín héng ma?
貴方は銀行へ行きたいのですか?
你想吃什么?
nǐ xiǎng chī shén me?
貴方は何が食べたいですか?
我想吃中国菜。
wǒ xiǎng chī zhōng guó cài。
私は中国料理が食べたい。
我喜欢看书。
wǒ xǐ huān kàn shū。
私は本を読むことが好きです。
你们喜欢唱歌吗?
nǐ men xǐ huān chàng gē ma?
貴方達は歌を歌うのが好きですか?
我们,本子,姐姐
wǒ men,běn zǐ,jiě jiě
私たち、ノート、姉
耳朵,老师,脑袋
ěr duǒ,lǎo shī,nǎo dài
耳、先生、頭
你想喝咖啡吗?
nǐ xiǎng hē kā fēi ma?
貴方はコーヒーを飲みたいですか?
你想买咖啡吗?
nǐ xiǎng mǎi kā fēi ma?
貴方はコーヒーを買いたいですか?
你想卖咖啡吗?
nǐ xiǎng mài kā fēi ma?
貴方はコーヒーを売りたいですか?
我喜欢看电视。
wǒ xǐ huān kàn diàn shì。
私はテレビを見るのが好きです。
我喜欢看书。
wǒ xǐ huān kàn shū。
私は本を読むのが好きです。
我喜欢唱歌。
wǒ xǐ huān chàng gē。
私は歌を歌うのが好きです。
第19課
田中同学的生日是几月几号?
tián zhōng tóng xué de shēng rì shì jǐ yuè jǐ hào?
田中君の誕生日は何月何日ですか?
刘伟liú wěi :
田中同学的生日是几月几号?
tián zhōng tóng xué de shēng rì shì jǐ yuè jǐ hào?
田中君の誕生日は何月何日ですか?
铃木líng mù :
五月二十二号,下个星期四。
wǔ yuè èr shí èr hào,xià gè xīng qī sì。
五月二十二日で、来週の木曜日です。
一月,二月,三月,十月,十一月,十二月
yī yuè,èr yuè,sān yuè,shí yuè,shí yī yuè,shí èr yuè
一号,二号,二十九号,三十号,三十一号
yī hào,èr hào,èr shí jiǔ hào,sān shí hào,sān shí yī hào
几月? 几号?
jǐ yuè? jǐ hào?
何月、何日?
星期一,星期二,星期三,星期四
xīng qī yī,xīng qī èr,xīng qī sān,xīng qī sì
月曜日、火曜日、水曜日、木曜日
星期五,星期六,星期天(星期日)
xīng qī wǔ,xīng qī liù,xīng qī tiān (xīng qī rì)
金曜日、土曜日、日曜日(日曜日)
星期几?
xīng qī jǐ?
何曜日?
上个星期,这个星期,下个星期
shàng gè xīng qī,zhè gè xīng qī,xià gè xīng qī
先週、今週、来週
上个月,这个月,下个月
shàng gè yuè,zhè gè yuè,xià gè yuè
先月、今月、来月
解决,喜鹊,学习
jiě jué,xǐ què,xué xí
解決する、カササギ、学習する
决裂,缺席,血液
jué liè,quē xí,xuè yè
決裂する、欠席する、血液
第20課
我们去买生日礼物吧!
wǒ men qù mǎi shēng rì lǐ wù ba。
誕生日のプレゼントを買いにいきましょう。
刘伟liú wěi :
我们去买生日礼物吧!
wǒ men qù mǎi shēng rì lǐ wù ba!
誕生日のプレゼントを買いにいきましょう!
铃木líng mù :
好。什么时候去?
hǎo。shén me shí hòu qù?
いいですよ。いつ行きます?
我去买东西。
wǒ qù mǎi dōng xī。
私たちは買い物に行きましょう。
我们去邮局买邮票。
wǒ men qù yóu jú mǎi yóu piào。
私たちは郵便局に切手を買いに行きます。
他坐飞机去上海。
tā zuò fēi jī qù shàng hǎi。
彼は飛行機で上海に行きます。
我骑自行车上班。
wǒ qí zì xíng chē shàng bān。
私は自転車で出勤します。
什么时候走? 明天走。
shén me shí hòu zǒu? míng tiān zǒu。
何時行きますか? 明日行きます。
我每天早上七点起床。
wǒ měi tiān zǎo shàng qī diǎn qǐ chuáng。
私は毎日朝七時に起きます。
陈旧,成就,瓜分
chén jiù,chéng jiù,guā fēn
古臭い、達成する、分割する
刮风,人参,人生
guā fēng,rén shēn,rén shēng
風が吹く、朝鮮人参、人生
我们去看电影。
wǒ men qù kàn diàn yǐng。
私たちは映画を見に行く。
我们去买东西。
wǒ men qù mǎi dōng xī。
私たちは買い物に行く。
我们去买邮票。
wǒ men qù mǎi yóu piào。
私たちは切手を買いに行く。
什么东西?
shén me dōng xī?
どんな品物ですか?
什么时候?
shén me shí hòu?
いつですか?
什么电影?
shén me diàn yǐng?
どんな映画ですか?
第21課
明天下午去,怎么样?
míng tiān xià wǔ qù,zěn me yàng?
明日午後行くのは、どうですか?
刘伟:
明天下午去,怎么样?
míng tiān xià wǔ qù,zěn me yàng?
明日午後行くのは、どうですか?
铃木:
行,那我们一起去新宿吧。
xíng,nà wǒ men yī qǐ qù xīn sù ba。
いいですよ、じゃあ一緒に新宿に行きましょう。
前天,昨天,今天,明天,后天
qián tiān,zuó tiān,jīn tiān,míng tiān,hòu tiān
一昨日、昨日、今日、明日、明後日
早上,上午,中午,下午,晚上
zǎo shàng,shàng wǔ,zhōng wǔ,xià wǔ,wǎn shàng
朝、午前、昼、午後、夜
我今天中午去找你。
wǒ jīn tiān zhōng wǔ qù zhǎo nǐ。
私は今日のお昼伺います。
明天早上我们一起跑步去吧。
míng tiān zǎo shàng wǒ men yī qǐ pǎo bù qù ba。
明日の朝私たちと一緒にジョギングしましょう。
星期六下午我们去看电影,怎么样?
xīng qī liù xià wǔ wǒ men qù kàn diàn yǐng,zěn me yàng?
土曜日の午後私たちは映画を見に行きませんか?
晚上吃寿司,怎么样?
wǎn shàng chī shòu sī,zěn me yàng?
夜お寿司を食べませんか?
定型,命令,评定
dìng xíng,mìng lìng,píng dìng
型にはまる、命令する、評定する
清静,英名,蜻蜓
qīng jìng,yīng míng,qīng tíng
閑静である、賢明である、トンボ
我今天上午走。
wǒ jīn tiān shàng wǔ zǒu。
私は今日の午前行きます。
我今天下午走。
wǒ jīn tiān xià wǔ zǒu。
私は今日の午後行きます。
我今天中午走。
wǒ jīn tiān zhōng wǔ zǒu。
私は今日の昼行きます。
今天下午去。
jīn tiān xià wǔ qù。
今日の午後行きます。
明天下午去。
míng tiān xià wǔ qù。
明日の午後行きます。
明天上午去。
míng tiān shàng wǔ qù。
明日の午前行きます。
第22課
那儿有寿司店。
nà ér yǒu shòu sī diàn。
あそこにお寿司屋さんが有る。
刘伟:
我们去吃寿司吧!
wǒ men qù chī shòu sī ba!
私たちとお寿司を食べに行きましょう!
铃木:
好啊! 那儿有寿司店。 我们进去吧。
hǎo a! nà ér yǒu shòu sī diàn。wǒ men jìn qù ba。
いいですね! あそこにお寿司屋さんが有る。入りましょうよ。
床上有一件衬衣。
chuáng shàng yǒu yī jiàn chèn yī。
ベットの上に一枚のシャツが有ります。
阅览室里有很多杂志。
yuè lǎn shì lǐ yǒu hěn duō zá zhì。
閲覧室には沢山の雑誌が有ります。
书架上有词典吗?
shū jià shàng yǒu cí diǎn ma?
本棚には辞典が有りますか?
屋子里没有人。
wū zǐ lǐ méi yǒu rén。
部屋の中には人はいません。
这儿,那儿,哪儿
zhè ér,nà ér,nǎ ér
ここ、そこ、どこ
司机,死心,四十
sī jī,sǐ xīn,sì shí
運転手、断念する、四十
深思,生死,上司
shēn sī,shēng sǐ,shàng sī
深く考える、生と死、上司
我们去吃面跑吧。
wǒ /men qù chī miàn pǎo ba。
私たちとパンを食べにいきましょう。
我们去吃寿司吧。
wǒ men qù chī shòu sī ba。
私たちとお寿司を食べにいきましょう。
我们去买书吧。
wǒ men qù mǎi shū ba。
私たちと本を買いに行きましょう。
这儿有寿司店。
zhè ér yǒu shòu sī diàn。
ここにお寿司屋さんが有ります。
那儿有寿司店。
nà ér yǒu shòu sī diàn。
あそこにお寿司屋さんが有ります。
那儿有阅览室。
nà ér yǒu yuè lǎn shì。
あそこに閲覧室が有ります。
第23課
桌子上还有显示器呢。
zhuō zǐ shàng hái yǒu xiǎn shì qì ne。
机の上にヂィスプレイも有るんだ。
刘伟:
我们坐窗户旁边儿,怎么样?
wǒ men zuò chuāng hù páng biān ér,zěn me yàng?
私たちは窓際に座りましょう?
铃木:
好。 哟,桌子上还有显示器呢。
hǎo。yo,zhuō zǐ shàng hái yǒu xiǎn shì qì ne。
いいですよ。あ、机の上にヂィスプレイも有るんだ。
上边儿,下边儿,里边儿,外边儿
shàng biān ér,xià biān ér,lǐ biān ér,wài biān ér
上、下、中、外
前边儿,后边儿,左边二,右边二
qián biān ér,hòu biān ér,zuǒ biān èr,yòu biān èr
前、後、左、右
旁边儿,桌子上,钱包里
páng biān ér,zhuō zǐ shàng,qián bāo lǐ
傍、机の上、サイフの中
书架上有书和本子,还有词典。
shū jià shàng yǒu shū hé běn zǐ,hái yǒu cí diǎn。
書棚には本とノート、それ辞典が有ります。
有什么茶?
yǒu shén me chá?
どんなお茶が有りますか?
有绿茶,乌龙茶,还有茉莉花茶。
yǒu lǜ chá,wū lóng chá,hái yǒu mò lì huā chá。
緑茶、ウーロン茶、そしてジャスミン茶が有ります。
一点儿,玩儿,聊天儿,旁边儿
yī diǎn ér,wán ér,liáo tiān ér,páng biān ér
少し、玩具、おしゃべりする、傍
书架上有词典和书,还有本子。
shū jià shàng yǒu cí diǎn hé shū,hái yǒu běn zǐ。
本棚に辞典と本、そしてノートが有ります。
书架上有书和本子,还有词典。
shū jià shàng yǒu shū hé běn zǐ,hái yǒu cí diǎn。
半棚に本とノート、そして辞典が有ります。
书架上有词典和本子,还有书。
shū jià shàng yǒu cí diǎn hé běn zǐ,hái yǒu shū。
本棚に辞典とノート、そして本が有ります。
我们坐桌子旁边儿。
wǒ men zuò zhuō zǐ páng biān ér。
私たちは机のそばに座っています。
我们坐椅子上。
wǒ men zuò yǐ zǐ shàng。
私たちは椅子に座っています。
我们坐窗户旁边儿。
wǒ men zuò chuāng hù páng biān ér。
私たちは窓際に座っています。
第24課
听说一共有一百五十个座位呢。
tīng shuō yī gòng yǒu yī bǎi wǔ shí gè zuò wèi ne。
合計で百五十の座席が有るそうです。
刘伟:
店里有什么多座位呀!
diàn lǐ yǒu shén me duō zuò wèi ya!
店内にはこんなに沢山の座席が有るんだ!
铃木:
听说一共有一百五十个座位呢。
tīng shuō yī gòng yǒu yī bǎi wǔ shí gè zuò wèi ne。
合計で百五十の座席が有るそうです。
一个人,两本书,三条河
yī gè rén,liǎng běn shū,sān tiáo hé
一人の人、二冊の本、三本の川
四张纸,一件衣服,一双鞋
sì zhāng zhǐ,yī jiàn yī fú,yī shuāng xié
四枚の紙、一着の服、一足の靴
一百零一,一百一(十),一百一十一
yī bǎi líng yī,yī bǎi yī(shí),yī bǎi yī shí yī
101,110,111
一千零一,一千零一十,一千一(百)
yī qiān líng yī,yī qiān líng yī shí,yī qiān yī(bǎi)
1,001,1,010,1,100
昨天,左右,作家
zuó tiān,zuǒ yòu,zuò jiā
昨日、左右、作家
工作,讲座,静坐
gōng zuò,jiǎng zuò,jìng zuò
働く、講座、座り込みをする
応用第9課
”啊,是四千四百五十块。我算错了。”
”a,shì sì qiān sì bǎi wǔ shí kuài。wǒ suàn cuò le。”
”あ、四千四百五十円だった。私が計算間違いでした。”
薛X u e :
今天我们各付各的吧。
jīn tiān wǒ men gè fù gè de ba。
今日はワリカンにしましょう。
田中tián zhōng :
好,那一个人三千四百五十块。
hǎo,nà yī gè rén sān qiān sì bǎi wǔ shí kuài。
ええ、じゃあ、一人三千四百五十円ですね。
薛X u e :
嗯? 不对吧? 应该是四千四百五十块吧。
èn? bú duì ba? yīng gāi shì sì qiān sì bǎi wǔ shí kuài ba。
うん? 違うんじゃない? 四千四百五十円じゃない。
田中tián zhōng :
啊,是四千四百五十块。我算错了。
a,shì sì qiān sì bǎi wǔ shí kuài。wǒ suàn cuò le。
あ、四千四百五十円だった。私が計算間違いでした。
薛X u e :
哎呀,这有什么! 何必道歉呢!
āi ya,zhè yǒu shén me! hé bì dào qiàn ne!
あら、何があるの! 謝る必要があるの!
※薛X u e :
没关系。
méi guān xì
かまわないです。
电话打完了。
diàn huà dǎ wán le。
電話が終わった。
饭吃完了。
fàn chī wán le。
食事が終わった。
啊,是四千四百五十块。我算错了。
a,shì sì qiān sì bǎi wǔ shí kuài。wǒ suàn cuò le。
あ、四千四百五十円だった。私が計算間違いでした。
作业写完了吗?
zuò yè xiě wán le ma?
宿題は終わりましたか?
我已经吃饱了,再也吃不下去了。
wǒ yǐ jīng chī bǎo le,zài yě chī bú xià qù le。
もうお腹がいっぱいで、これ以上食べられません。
他喝醉了,让她休息一下吧。
tā hē zuì le,ràng tā xiū xī yī xià ba。
彼女は酔ってしまったから、ちょっと休ませてあげましょう。
洗碗的时候,一不小心,打碎了一个盘子。
xǐ wǎn de shí hòu,yī bù xiǎo xīn,dǎ suì le yī gè pán zǐ。
皿を洗っていた時、不注意から、お皿を一枚割ってしまいました。
他说的话里用了很多成语,我一句也没听懂。
tā shuō deì huà lǐ yòng le hěn duō chéng yǔ,wǒ yī jù yě méi tīng dǒng 。
彼の話の中には成語が一杯使われていたので、私は一句も分からなかった。
我做错了什么事?
wǒ zuò cuò le shén me shì?
私は何を間違えましたか?
応用第10課
小吴,这些橘子你拿去吃吧。
xiǎo wú,zhè xiē jú zǐ nǐ ná qù chī ba。
呉さん、このミカンを持って帰って下さいよ。
田中tián zhōng :
小吴,这些橘子你拿去吃吧。
xiǎo wú,zhè xiē jú zǐ nǐ ná qù chī ba。
呉さん、このミカンを持って帰って下さいよ。
吴wú:
欸? 这橘子不是我拿来的啊。
éi? zhè jú zǐ bú shì wǒ ná lái de a。
え? このミカンは私が持って来た物ではありませんよ。
※吴wú:
真的?
zhēn de?
ほんとうに?
田中tián zhōng :
啊,这是我的妈妈从静冈老家寄来的。
a,zhè shì wǒ de mā mā cóng jìng gāng lǎo jiā jì lái de。
あ、これは私の母が静岡の実家から送って来た物です。
吴wú:
噢,那是你送给我的?
ō, nà shì nǐ sòng gěi wǒ de?
ああ、これをプレゼントして下さるのですか?
※吴wú:
真的? 谢谢!
zhēn de? xiè xiè!
ほんとうに?ありがとう!
田中tián zhōng :
是啊,,,(?)
shì a ,,,(?)
はいああ、、、(?)
※田中tián zhōng :
不客气。
bú kè qì。
どういたしまして。
这些橘子你拿去吃吧。
zhè xiē jú zǐ nǐ ná qù chī ba。
このミカンを持って帰って下さいよ。
雨下起来了。
yǔ xià qǐ lái le。
雨が降って来た。
他从我前边走过去了。
tā cóng wǒ qián biān zǒu guò qù le。
彼は私の前を歩いて行った。
照片上的人你认出来了吗?
zhào piàn shàng de rén nǐ rèn chū lái le ma?
写真の人、見て分かりましたか?
北京奥运以后,学汉语的人多起来了。
běi jīng ào yùn yǐ hòu,xué hàn yǔ de rén duō qǐ lái le。
北京オリンピック以後、中国語を習う人が多くなって来た。
原来是你啊! 我没认出来,实在抱歉。
yuán lái shì nǐ a! wǒ méi rèn chū lái,shí zài bào qiàn。
貴方でしたか!分からなくて、本当に申し訳ありません.
那里危险,别过去。
nà lǐ wēi xiǎn,bié guò qù。
そこは危険ですから、行かないで。
她是韩国人,你看出来了吗?
tā shì hán guó rén,nǐ kàn chū lái le ma?
彼女が韓国人だと、見て分かりましたか?
从马路对面走过来两个人。
cóng mǎ lù duì miàn zǒu guò lái liǎng gè rén。
道路の向こうから二人の人がやって来ます。
请站起来回答问题。
qǐng zhàn qǐ lái huí dā wèn tí。
立ち上がって質問に答えて下さい。
応用第11課
中药太苦了,我喝不了。
zhōng yào tài kǔ le, wǒ hē bù liǎo.
漢方薬は苦くて飲めない。
周zhōu:
你的花粉症还这么厉害?
nǐ de huā fěn zhèng hái zhè me lì hài?
花粉症はまだそんなにひどいの?
田中tián zhōng :
是啊,一到这个季节,就难受。
shì a, yī dào zhè gè jì jié,jiù nán shòu.
はい、この季節になると、すぐに辛くなるんだ。
周zhōu:
我看你可以吃中药试试。
wǒ kàn nǐ kě yǐ chī zhōng yào shì shì.
漢方薬を飲んでみたらどうかしら。
田中tián zhōng :
中药太苦了,我喝不了。
zhōng yào tài kǔ le, wǒ hē bù liǎo.
漢方薬は苦くて飲めない。
周zhōu:
什么?
shén me?
なんですって?
会/不会
huì/bú huì
~出来る/出来ない
可以/不可以
kě yǐ/bù kě yǐ
~してよい/していけない
能/不能
néng/bù néng
~できる/できない
工作时间,不能上网。
gōng zuō shí jiàn, bù néng shàng wǎng.
勤務中はネットが見られません。
电脑怀了,上不了网。
diàn nǎo huái le, shàng bù liǎo wǎng.
パソコンが壊れているのでネットが見られない。
中药太苦了,我喝不了。
zhōng yào tài kǔ le, wǒ hē bù liǎo.
漢方薬は苦くて飲めない。
末班车已经开走了,回不了家了。
mò bān chē yǐ jīng kāi zǒu le, huí bù liǎo jiā le.
終電車はもう出てしまった。帰れなくなった。
越来越难了,我实在学不下去了。
yuè lái yuè nán le, wǒ shí zài xué bú xià qù liǎo.
どんどん難しくなって、本当に勉強が続けられない。
只有两天时间,肯定完不成。
zhǐ yǒu liǎng tiān shí jiān, kěn dìng wán bù chéng.
2日間では絶対に終われない。
北京队太厉害了,西安队赢不了。
běi jīng duì tài lì hài le, xī ān duì yíng bù liǎo.
北京チーム強すぎるから、西安チームは勝てない。
单词太多了,我记不住。
dān cí tài duō le, wǒ jì bú zhù.
単語が多すぎて、覚えられない。
日本菜,你吃得惯吗?
rì běn cài, nǐ chī de guàn ma?
日本料理は食べなれていますか?
応用第12課
我们每天都吃得很多。
wǒ men měi tiān dōu chī de hěn duō.
私たちは毎日食べました。
黄huáng:
五月的连休你是怎么过的?
wǔ yuè de lián xiū nǐ shì zěn me guò de?
五月の連休はどの様に過ごしましたか?
田中tián zhōng:
我带着我父母去北京旅行了。
wǒ dài zhe wǒ fù mǔ qù běi jīng lǚ xíng le.
私は両親を連れて北京に旅行に行きました。
黄huáng:
真的?伯父伯母吃得惯中国菜吗?
zhēn de? bó fù bó mǔ chī de guàn zhōngg guó cài ma?
ほんとですか? おじさん、おばさんは中国料理は口に合いましたか?
田中tián zhōng:
吃得惯。中国菜又便宜又好吃,
chī de guàn. zhōngg guó cài yòu biàn yí yòu hǎo chī.
はい。中国の料理は安くて美味しいので、
我们每天都吃得很多。
wǒ men měi tiān dōu chī de hěn duō.
私たちは毎日食べました。
黄huáng:
吃多了?
chī duō le?
食べすぎた?
※
是吗?
shì ma?
そうですか?
她跑得很快。
tā pǎo de hěn kuài.
彼女は走るのが速い。
她跑得不快。
tā pǎo de bú kuài.
彼女は走るのが速くない。
写得很好
xiě de hěn hǎo
上手に書く
穿得很漂亮
chuān de hěn piāo liàng
綺麗に着飾っている
起得很早
qǐ de hěn zǎo
起きるのが早い
我们每天都得很多。
wǒ men měi tiān dōu de hěn duō.
私たちは毎日食べました。
他说汉语说得很流利。
tā shuō hàn yǔ shuō de hěn liú lì.
彼は中国語を流暢に話す。
在日本玩儿得怎么样?
zài rì běn wán ér de zěn me yàng?
日本で遊んでどうでしたか?
今天的菜是不是点得太多了?
jīn tiān de cài shì bú shì diǎn de tài duō liǎo?
今日の料理は注文しすぎでは有りませんか?
开车一定要注意安全,不要开得太猛太快。
kāi chē yī dìng yào zhù yì ān quán, bú yào kāi de tài měng tài kuài.
車を運転する時は必ず安全に注意しなければいけません、
スピードの出しすぎはだめです。
在这里,我过得很愉快。
zài zhè lǐ, wǒ guò de hěn yú kuài.
ここで、私はとても楽しく過ごしています。
我每天睡觉睡得很晚。
wǒ měi tiān shuì jiào shuì de hěn wǎn.
私は毎日寝るのが遅い。
干得很好!
gān de hěn hǎo!
よくやった!
応用第13課
昨天只睡了三个小时。
zuó tiān zhǐ shuì le sān gè shí xiǎo shí。
昨日はたった三時間寝ただけです。
孙sūn:
田中,你怎么了? 脸色不太好。
tián zhōng,nǐ zěn me le? liǎn sè bú tài hǎo。
田中さん、どうしたの?顔色が悪いですよ。
田中tián zhōng :
是吗? 可能是睡眠不足吧。 这几天一直熬夜。
shì ma? kě néng shì shuì mián bù zú ba。zhè jǐ tiān yī zhí áo yè。
そうですか?多分寝不足だからでしょう。このところずーと徹夜続きで。
孙sūn:
为什么熬夜? 忙工作吗?
wèi shén me áo yè? máng gōng zuò ma?
どうして徹夜を?仕事が忙しいのですか?
田中tián zhōng :
不, 我看DVD了。 昨天只睡了三个小时。
bù,wǒ kàn DVD le。zuó tiān zhǐ shuì le sān gè shí xiǎo shí。
いいえ、私はDVDを見ていたからです。昨日はたった三時間寝ただけです。
※孙sūn:
什么?
shén me?
なに?
我每天十点睡觉。
wǒ měi tiān shí diǎn shuì jiào。
私は毎日十時に寝ます。
我每天睡六个小时觉。
wǒ měi tiān shuì liù gè xiǎo shí jiào。
私は毎日六時間寝ます。
你一共去过几次上海?
nǐ yī gòng qù guò jǐ cì shàng hǎi?
貴方は全部で何回上海へ行きましたか?
等了十分钟电车。
děng le shí fēn zhōng diàn chē。
電車を十分待った。
等了他十分钟。
děng le tā shí fēn zhōng。
彼を十分待った。
昨天只睡了三个小时。
zuó tiān zhǐ shuì le sān gè shí xiǎo shí。
昨日はたった三時間寝ただけです。
听说她在巴黎住过十年。
tīng shuō tā zài bā lí zhù guò shí nián。
彼女はパリに十年住んでいたと聞きました。
他住院以后,我去看过他几次。
tā zhù yuàn yǐ hòu,wǒ qù kàn guò tā jǐ cì。
彼が入院後、私は何度か見舞いに行きました。
水饺儿要煮多长时间?
shuǐ jiǎo ér yào zhǔ duō cháng shí jiān?
水ギョウザはどれくらい茹でればいいですか?
这个电影我看过好几遍。
zhè gè diàn yǐng wǒ kàn guò hǎo jǐ biàn。
私はこの映画を何回か見ました。
我找了他半个小时。
wǒ zhǎo le tā bàn gè xiǎo shí。
私は彼を三十分も探しました。
我在大学学了两年汉语。
wǒ zài dà xué xué le liǎng nián hàn yǔ。
私は大学で中国語を二年間習いました。
応用第14課
写俳句是很难的事情。
xiě pái jù shì hěn nán de shì qíng。
俳句を詠むのは本当に難しい事です。
林lín:
上星期天我去听了一个俳句讲座。
shàng xīng qī tiān wǒ qù tīng le yī gè pái jù jiǎng zuò。
私はこのあいだの日曜日、俳句の講座を聞きに行きました。
田中tián zhōng :
俳句讲座? 你喜欢俳句吗?
pái jù jiǎng zuò? nǐ xǐ huān pái jù ma?
俳句の講座を?貴方は俳句が好きなんですか?
林lín:
对,现在中国人也写俳句,
duì,xiàn zài zhōng guó rén yě xiě pái jù,
はい、今では中国人も俳句を詠みます。
用中文写的俳句叫汉俳。
yòng zhōng wén xiě de pái jù jiào hàn pái。
中国語で詠む俳句を漢俳と言います。
田中tián zhōng :
是吗。 我对俳句没兴趣。
shì ma。wǒ duì pái jù méi xìng qù。
そうですか。私は俳句に興味が有りません。
写俳句是很难的事情。
xiě pái jù shì hěn nán de shì qíng。
俳句を詠むのは本当に難しい事です。
中国では毎日外で朝食を食べう人がとても多い。
在中国,每天在外边吃早饭的人(很/非常)多。
zài zhōng guó, měi tiān zài wài biān chī zǎo fàn de rén (hěn/fēi cháng)duō。
パンダは本当に凶暴だそうだ。
据说熊猫(很/非常)凶暴。
jù shuō xióng māo(hěn/fēi cháng)xiōng bào。
マーボ豆腐は本当にからい料理だ。
麻婆豆腐是(很/非常)辣的菜。
má pó dòu fǔ shì( hěn/fēi cháng)là de cài。
彼はとても努力して中国語を勉強している。
他(很/非常)努力地学习汉语。
tā hěn (fēi cháng)nǔ lì dì xué xí hàn yǔ。
写俳句是很难的事情。
xiě pái jù shì hěn nán de shì qíng。
俳句を詠むのは本当に難しい事です。
你的连衣裙真漂亮!
nǐ de lián yī qún zhēn piào liàng!
貴方のワンピースは本当にきれい!
他模仿老师模仿得真像!
tā mó fǎng lǎo shī mó fǎng de zhēn xiàng!
彼はッ先生の物まねが本当にうまい!
这孩子,真不懂事!
zhè hái zǐ,zhēn bù dǒng shì!
この子ったら、本当に分からず屋ね!
从饭店到会场(很/非常)远,
cóng fàn diàn dào huì cháng(hěn/fēi cháng)yuǎn,
ホテルから会場まで本当に遠くて、
坐车要二十多分种。
車で二十分以上かかる。
zuò chē yāo èr shí duō fēn zhòng。
到了晚上,那里(很/非常)冷,是不是?
dào le wǎn shàng,nà lǐ(hěn/fēi cháng)lěng,shì bú shì?
夜になると、そこはとても冷えるんでしょう?
他是一个责任心(很/非常)强的人。
tā shì yī gè zé rèn xīn(hěn/fēi cháng)jiàng de rén。
彼は責任感の強い人です。
応用第15課
对牛弹琴
duì niú tán qín
牛に対して琴を弾く
古时候有个叫公明仪的人,弹琴弹得非常好。
gǔ shí hòu yǒu gè jiào gōng míng yí de rén,tán qín dàn de fēi cháng hǎo。
昔、公明儀と言う人がいた。琴を弾くのが大変上手だった。
一天,他看见一头牛在地里一心一意地埋头吃草,
yī tiān,tā kàn jiàn yī tóu niú zài dì lǐ yī xīn yī yì dì mái tóu chī cǎo。
ある日、彼は一頭の牛が畑で一心不乱に草をはんでいるのを見て、
突然兴致大发。他拿出琴来,为这头牛弹起了优雅的
tū rán xìng zhì dà fā。tā ná chū qín lái,wèi zhè tóu niú tán qǐ le yōu yǎ de
突然興味を持った。彼は琴を持ち出して来て、牛に向かって優雅な曲を奏でた、
乐曲。可是牛只顾低头吃草,对乐曲毫无反应。
yuè qǔ。kě shì niú zhǐ gù dī tóu chī cǎo,duì yuè qǔ háo wú fǎn yìng。
しかし、牛はうつむいたままでひたすら草をはんでいた、音楽には全く反応しない。
公明仪感到很失望,但他还是不相信
gōng míng yí gǎn dào hěn shī wàng,dàn tā hái shì bù xiāng xìn
公明儀はがっかりしたが、
这么美妙的乐曲怎么会打动不了牛的心呢!
zhè me měi miào d yuè qǔzěn me huì dǎ dòng bú le niú de xīn ne!
美しい音楽が牛の心を打たない筈が無いと思い、
于是他又接连弹了好几首,
yú shì tā yòu jiē lián tán le hǎo jǐ shǒu,
続けて何曲も弾いた。
但是牛仍然无动于衷。 公明仪终于明白了,
dàn shì niú réng rán wú dòng yú zhōng。gōng míng yí zhōng yú míng bái le,
だが、牛は一向に無反応だった。公明儀はやっと分かった、
牛根本听不懂音乐,对牛弹琴是徒劳的。
niú gēn běn tīng bú dǒng yīn yuè,duì niú tán qín shì tú láo de。
牛は根本的に音楽が分からないのだ、牛に琴を弾いても無駄なのだと。
我只顾上网,忘了给他打电话。
wǒ zhǐ gù shàng wǎng,wàng le gěi tā dǎ diàn huà。
私はネットだけに気を取られて、彼に電話するのを忘れた。
他只顾看电视,我说什么他都没听见。
tā zhǐ gù kàn diàn shì,wǒ shuō shén me tā dōu méi tīng jiàn。
彼はテレビだけ見ていて、私が何を言っても耳に入らない。
牛在地里做什么? 吃草。
niú zài dì lǐ zuò shén me? chī cǎo。
牛は畑で何をしていましたか? 草を食べていた。
公明仪明白什么了? 牛根本不懂音乐。
gōng míng yí míng bái shén me le? niú gēn běn bú dǒng yīn yuè。
公明仪は何が分かりましたか? 牛は根本的に音楽が分からない。
A:
欸,我讲的你听懂了吗?
éi,wǒ jiǎng de nǐ tīng dǒng le ma?
ねえ、私の話分かりましたか?
B:
说实话,我一句都没听懂。
shuō shí huà,wǒ yī jù dōu méi tīng dǒng。
実際を言うと、一言も分からなかったよ。
A:
那我就是对牛弹琴了。
nà wǒ jiù shì duì niú tán qín le。
それじゃ、”牛に対して琴を弾く”じゃないの。
B:
哎呀,你说话怎么这么刻薄呀。
āi ya,nǐ shuō huà zěn me zhè me kè bó ya。
あぁ、言うことがきついなあ。
応用第16課
叶公好龙
yè gōng hǎo lóng
葉公竜を好む
叶公是楚国人,他特别喜欢龙。在他家里,
yè gōng shì chǔ guó rén,tā tè bié xǐ huān lóng。zài tā jiā lǐ,
葉公は楚国の人でした。彼は大変竜が好きでした。彼の家の、
墙上画着龙,房梁上雕着龙,
qiáng shàng huà zhe lóng,fáng liáng shàng diāo zhe lóng,
壁には竜の絵を書き、梁には竜を彫刻し、
连被褥上都绣着龙。
lián bèi rù shàng dōu xiù zhe lóng。
布団にさえ竜の刺繍がして有った。
天上的真龙知道了这件事,十分感动,
tiān shàng de zhēn lóng zhī dào le zhè jiàn shì,shí fēn gǎn dòng,
天の上の本当の竜がこの事を知って大変感激し、
便从天上下来,亲自去叶公家拜访。
biàn cóng tiān shàng xià lái,qīn zì qù yè gōng jiā bài fǎng。
さっそく天から降りてきて、自ら葉公の家を訪問した。
没想到,当龙把头从窗户里伸进去时,
méi xiǎng dào,dāng lóng bǎ tóu cóng chuāng hù lǐ shēn jìn qù shí,
ところが以外にも、竜が窓から頭を差し入れると、
坐在家里的叶公却吓得浑身哆嗦,话都说不出来了。
zuò zài jiā lǐ de yè gōng què xià de hún shēn duō suō,huà dōu shuō bú chū lái le。
家の中で坐っていた葉公は全身がガタガタ振るえ、口もきけないでいた。
原来,叶公喜欢的不是真龙,而是那些画的,雕的,
yuán lái,yè gōng xǐ huān de bú shì zhēn lóng,ér shì nà xiē huà d,diāo de,
もともと、葉公が好きなのは描いたり、彫刻したり、刺繍したりしたニセノ
绣的假龙。
xiù de jiǎ lóng。
竜だったのだ。
小王总对别人说学外语很重要,其实他最怵头外语。
xiǎo wáng zǒng duì bié rén shuō xué wài yǔ hěn zhòng yào,
王さんは人には外国語の学習が重要だと言うが、
其实他最怵头外语。我看他是叶公好龙
qí shí tā zuì chù tóu wài yǔ。wǒ kàn tā shì yè gōng hǎo lóng。
本人は外国語に気後れする。彼は”葉公竜を好む”だたと思う。
王丽冷冷地说了一声”再见”便扬长而去。
wáng lì lěng lěng dì shuō le yī shēng”zài jiàn”biàn yáng cháng ér qù。
王麗は冷たく”さようなら”と言うと、さっさと行ってしまった。
久而久之,孩子便养成了偏食的怀习惯。
jiǔ ér jiǔ zhī,hái zǐ biàn yǎng chéng le piān shí de huái xí guàn。
日々がたつうちに、子供に偏食の悪い習慣がついてしまった。
天上的真龙知道了叶公的事以后怎么样了?
tiān shàng de zhēn lóng zhī dào le yè gōng de shì yǐ hòu zěn me yàng le?
天の上の本当の竜が葉公の事を知ってからどうしましたか?
丛天上下来去访问叶公。
cóng tiān shàng xià lái qù fǎng wèn yè gōng。
天から降りて来て葉公を訪問した。
见到了真龙,叶公怎么样了?
jiàn dào le zhēn lóng,yè gōng zěn me yàng le?
本当の竜を見て、葉公はどうしましたか?
吓怀了。
xià huái le。
死ぬほど驚いた。
A:
你看,到处都是”节约资源,爱护环境”的标语。
nǐ kàn,dào chù dōu shì”jié yuē zī yuán,ài hù huán jìng”de biāo yǔ。
みて!あちこちに”資源を節約し、環境を愛護しよう”の標語が有ります。
B:
真是的。有些人甚至把爱护环境当成了
zhēn shì de,yǒu xiē rén shèn zhì bǎ ài hù huán jìng dāng chéng le
本当だ。中には環境保護を
一种时尚了。
yī zhòng shí shàng le
流行のように思っている人もいるね。
A:
我看不过是叶公好龙。
wǒ kàn bú guò shì yè gōng hǎo lóng。
そんな人は”葉公竜を好む”ですよね。
B:
有道理。
yǒu dào lǐ。
道理です。
(2)へ続く
|