ASUKA10ヶ国語サイトに戻る


空港でロシア語の学習をしよう!

ロシア語参考サイト
Google 翻訳 ロシア語辞書 日露・露日オープンオンライン辞書 Google Россия Multi Lingual BBS(多言語掲示板)

Part7

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (77)

2011年4月25日5月分から

第13課Урок13

Урок 13(тринадцать)
25 апреля (понедельник)

Это мой журнал.

Это моя книга.

Это моё письмо.

мой/моя моё

Это моё пальто.


男性名詞
брат
сын
кот

журнал
словарь


女性名詞
сестра
бабушка
кошка

книга
школа


中性名詞
письмо
пальто


пальто, кот

Очень приятно!



第14課Урок14

Урок 14(четырнадйать)
26 апреля (вторник)

Это мой журнал.

Это ммой словарь.

Это мой клей.

Это моя кнмга.

Это моя семья.

Это моя тетрадь.

Это моё письмо.

Это моё платье.

Это моё имя.


клей тетрадь

платье имя

время


Как вас зовкт?

Меня зовут Нина.



第15課Урок15

Урок 15(пятнадцать)
27 апреля (среда)


Где мой ключ?

Вот он.

Где моя шапка?

Вот она.

Где Нина?

Она дома.

А Виктор?

Он тоже дома.

Где моё письмо?

Аот оно.

где ключ

а вот

Виктор

Спасибо!

Пожалуйста!


Благодарю вас.,Не за что.



第16課Урок16
Урок16(шестнадцать)
9 мая (понедельник)

Нина, Где журналы?

Они там.

журнал журналы они

Это мой студент.

Это мои студенты.

単数形の語尾 複数型の語尾
男性名詞
硬 子音字 →-ы
軟 -ь/-й→-и
   女性型の語尾
硬 -а →-ы
軟 -я →-и
中性名詞
硬 -о →-а
軟 -е,-ё→-я


男性
жупнал→журналы словарь→словари
музей→музеи

女性
школа→школы неделя→недели

中性
письмо→птсьма платье→платья


студент, неелеля, сейчас

Антон, где Нина и Михаил?

Они сейчас дома.



第17課Урок17

урок 17(семнадцать)
10 мая(вторник)

Что вы читаете?

Я читаю журнал.

主語の条件 単数 複数
一人称 читаю читаем
ニ人称 читаешь читаете
三人称 читает читают


Семнадцатфй урок

  単数 複数
一人称 я мы
ニ人称 ты вы
  он  
三人称 она они
  оно  

читать, делать

что, учебник

Что делает Михаил?

Он читает учебник.


第18課Урок18

Урок 18(восемнадцать)
11 мая (среда)

Нина слушает радио.

第1変化用語尾
主語の条件 単数 複数
一人称 -ем
ニ人称 -ешь -ете
三人称 -ет -ют


Я слушаю радио.

Ты слушаешь радио?

Нина слушает радио.

Мы слушаем радио.

Вы слушаете радио?

Нина и Антон слушают радио.


人称代名詞ты,выの使い分け
  単数 複数
一人称 я мы
ニ人称 ты 近親・目下  вы 二人以上丁寧・敬意 二人以上近親・目下 一人丁寧。敬意
三人称 он/она/оно они

Ты читаешь учебник?

Вычитаете учебник?

Вычитаете учебник?

Вы читаете учебник?

слушать, радио, знать

Ты знаешь, где сейчас Нина?

Не знаю.


第19課Урок19

Урок 19(девятнадцать) 16 мая(понедельник)

Я возвращаю эти книги.

книга
-а → -ы
-я → -и

Я возвращаю эти книги.
мой этот эта это эти
книга → книгы →книги

-г,к,х:ж,ч,ш,щ →× -ы,ю,я →○-и,у,а

-ы → -и
-ю → -у
-я → -а

книги книга
учебники учебник
плащи плащ

бабушка → бабугки
встреча → встречи
ключ → ключи
страх → страхи

возвращать этот вам

Возвращаю вам этот учебник.
Спасибо!

Не за что.



第20課Урок20

Урок 20(двадцать) 17 мая(вторник)

Это ваша кошка? Да, моя.

第1変化用語尾
主語の条件 単数 複数
一人称 -ем
ニ人称 -ешь -ете
三人称 -ет -ют


Я слушаю радио.

Ты слушаешь радио?

Нина слушает радио.

Мы слушаем радио.

Вы слушаете радио?

Нина и Антон слушают радио.


人称代名詞
  単数 複数
一人称 я мы
ニ人称 ты   вы 
三人称 он/она/оно они

所有代名詞
  単数 複数
一人称 мой наш
ニ人称 твой авш
三人称 кго/её/его их

1人称2人称用は4つに変化します。
男性名詞用(辞書) 女性名詞用(本) 中性名詞用(手紙) 複数名詞用(本)
мой словарь моя книга моё письмо мои книги
твой словарь твря книга твоё письмо твои книги
наш словарь наша книга   наше письмо наши книги
ваш словарь ваша книга ваше письмо ваши книги

ого его г→в
例外
много понода
Это ваша кошка?
Да, моя.
Это твоя машина?
Нет, жто не моя. Это его машина.

所有代名詞(3人称用)は不変化
его её его из は名詞の性・数による変化はなし。
Сегодня Нина посещает его офис.
Аннавсегда исправляет его ошибки.
машина посещать
исправлять
Вы не знаете,кто это?
Знаю. Это её брат.



第21課Урок21

Урок 21 (двадцать один)
18 мая (среда)

Чей это словарь?
これはだれの辞書ですか?

Это её словарь.
これは彼女の辞書です。

男性名詞用(辞書)
чей словарь?
女性名詞用(本)
чья книга?
中性名詞用(手紙)
чьё письмо?
複数名詞用(本)
чьи книги?

Чья это квартира?
誰のアパート?
Это наша квартира.
これが私たちのアパートです。

Чьё это письмо?
これは誰の手紙ですか?
Это моё письмо.
これは私の手紙です。

Чей это офис?
誰のオフィス?
Это их офис.
これは彼らのオフィスです。

Чьи это часы?
誰の時計?
Мои.
私のです。

квартира, часы, дом
アパート、時計、ホーム
Скажите,пожалуйста,,,
教えてください。

Скажите, пожалуйста, чей это дом?
これは誰の家か教えてください。
Это наш дом.
これは私たちの家です。



第22課Урок22

Урок 22(двадцать два)
23 мая (понедельник)

Ты читаешь учебник?
Чей это чемодан?
Это её чемодан.
Где мои очки?
Вот они.
Что вы читаете?
Я читаю её письмо.

Ты читаешь учебник?
Да, читаю.
Ты читаешь учебник?
Да, учебник.
Ты читаешь учебник?
Да, я.

чемодан, очки
конечно, можно
カニェーシナ

Ты не знаешь, чей это словарь?
Конечно, знаю. Это мой словарь.
Можно?
Да, пожалуйста.


第23課Урок23

урэок 23 24мая(вторник)

Он читает её письмо вслух.
オーン チターイェト イヨー ピシモー フスルーフ。
彼は声を出して手紙を読んでいます。
Он разрывает её письма.
オーン ラズルィvァーイェト イヨー ピーシマ。
彼は彼女からの手紙を破っています。

アクセントの移動 男性名詞は複数形になると語尾へ移動するものが有ります。(単→複)
移動しない。
журнал→журналы писатель→писфтеи
музей→музеи урок→уроки
移動する。
стол→столы словарь→словари

女性名詞のアクセントの移動(単→複)
単数で語尾にアクセントのある2.3音節の女性名詞は、複数で
アクセントが前に移動するものが有る。

гора→горы голова→головы
рука→руки река→реки

中性名詞のアクセントの移動(単→複)
2.3音節のものではよくアクセントが移動します。(単数で前にあるものは
複数で語尾に、単数で語尾にあるものは複数で前に移動)

слово→слова место→места
пиьсмо→письма окно окна
озеро→озёра

Он читает её письмо вслух.
Он разрывает её письма.
中性的男性名詞
голос→голоса доктор→доктора
дом→дома лес→леса
город→города

вслух разрывать
писатель стол рука
карандаш ученик лес
озеро город место
Извинитк, вы не знаете, чьи это письма?
Хнаю. Это её письма.



第24課Урок24

Урок 24 (лвадцать четыре)
25 мая (сзуда)

Он хрошо говорит по-русски.
動詞の第2変化

第2変化用語尾
主語の条件 単数 複数
一人称 -им
ニ人称 -ишь -ите
三人称 -ит -ят

говорить
Я немнжко говорю по-русски.
Ты говоришь по-русски.
Он хоршо говорит по-русски.
Мы читаем и говорим по-русски.
Как вы говорите по-русски.
Соседи говорят, что он писатель.

говорить→говор-ю,говор-тшь,,,
лежать лежать→леж- -ю,-ишь,-ит,-им,-ите,-ят
г к х ж ч ш щ → ×ы ю я→и у а

лежать:
лежу лежтшь лежит ледим лежите лежат

Мои дети лежат дома.

動詞
слушать(第1変化)(注意して聞く)と слышать(耳に聞こえる)

слышать(第2変化)
слышу слышишь слышит слышим
слышите слышат

Хорошо слышу твой голос!
ハラショー スルィーシュ トヴォーイ ゴーラス!
私はあなたの声がよく聞こえるよ!

Немножко по-русски
хорошо как
что соседи
дети

Извините.
Слушаю вас.


応用編Урок9

28 апреля (четверг)

Мнение о госбюджете

Выписка

Судя по результатам свежего опроса фонда
(Общественное мнение), граждане предпочи-
тают консервативную бюджетную политику. 50%
считаёт, что превышение расходов госбюджета (государственный бюджет)
над доходами недопустимо, 7% -что допустимо,
43% затрудняются отвеить. Мотивировки недо-
пустимости бюджетного дефицита сводятся
в основном к тому, что неправильно жить в
долг, что дефицит свидетельствует о негра-
мотном управлении, что в итоге можно довести
страну до банкротства. Правда, когда дело
доходит до роста налогов или сокращения
социальных расходов (что могло бы сбалан-
сировать бюджет), граждане обычно выступают
против. Это типичное социологическое проти-
воречие частично обьясняется уверенностью
граждан в том, что деньги из бюджета расхо-
дуются неправильно (сейчас так считают 49%,
16% уверены в обратном).
(Ведомости, 16 июля 2010 г.)

4月28日(木)

国家予算に関する意見書
抽出
(世論)財団の最新の調査結果から判断すると、市民は保守的な財政政策を好む。
政府予算の歳出が歳入を超過 のは受け入れられないと信じているのが 50%、
7%は、許容されるで43%が、それはどちらとも難しいと答えた。
 財政赤字を認めない動機として挙げているのは、借金で生活しているのは間違って  
いる、という事実を中心に、 赤字は行政の無能さを示唆している、最終的に国を
破産させる。しかし、増税や社会分野の歳出削減になると(それは社会的支出の
バランスをとることが出来るはず)、国民は一般的に反対の支持をするのだが。
これは、一般的に社会学的に矛盾するのだが、財政資金が正しく執行されていない
との国民の確実視によって説明出来る部分がある。
(現在49%はその様に考え、間違っているとの意見は16%である)。
(ガゼット、2010年7月16日)


応用編Урок10

29 апреля (пятница)
Дума на троих
Выписка

Всероссийский центр изучения общественного
мнения (ВЦИОМ) провёл 6-7 ноября первый соцопрос
среди 1600 респондентов относительно думских
выборов 2011 г. и сделал на его основании первый
прогноз. Рейтинг единороссов немного подрос
и составил 52%. Улучшили свои позиции и коммунисты:
впервые за этот год их рейтинг достиг 9%, хотя
до осени он не превышал 8%, подчёркивает
гендиректор ВЦИОМ Валерий Фёдоров.
Рейтинги ещё двух парламентских партий не
изменились: эсеров поддерживают 4%, а ЛДПР 5%
опрошенных. При этом 33% опрошенных не определились
в своём выборе, в основном это сторонники
непарламентских партий.
Кроме того, сторонники (Единой России) потенциально
готовы поддержать эсеров, а сторонники
(Справедливой России) единороссов. Единороссам
достанутся и голоса КПРФ и ЛДПР, если эти партии
по каким-то причинам решат не участвовать в
выборах.

Лилия Бирюкова
(Ведомости, 12 ноября 2010 г.)

4月29日(金)
3政党による国会
抽出
研究のための全ロシアセンターは、11月6日から7日にかけて1600回答者を対象に
2011年の国会選挙に関する最初の社会調査が行われた、それに基づいて最初の予測
を行った。
統一ロシアの評価 は少し上昇し、52%であった。ロシア連邦共産党も支持率を上げた。
秋には8%を超えることはなかったが、今年初めて評価が9%に達した。
全ロシア世論研究センター局長ヴァレリーフョードロフ氏は、この様に強調した。
残りの二つの議会政党の評価は変わっていない。公正ロシアの支持者は回答者の
4%、で、ロシア自由民主党は5%であった。その際、回答者の 33%は態度が未定で
主に彼らの選択のほとんどは非国会政党の支持者であった。
また、(統一ロシア)の支持者は、潜在的に(公正ロシア)を支持する意志が有り、
一方、(公正ロシア)の支持者は、(統一ロシア)支持者に成りえる。
もしも、ロシア連邦共産党とロシア自由民主党が何らかの理由で選挙に参加しない
場合、この2つの政党の票も (統一ロシア)に行く事になり得る。

リリヤービリョコバ
(ガゼット、2010年11月12日)


応用編Урок11

12 мая(четверг)

Мнение москвичей о браке
モスクワの人々の結婚観
Выписка
抽出

 Около 18% москвичек и 30% москвичей признались, что
вступают в брак по расчёту, сообщила журналистам
начальник столичного управления ЗАГС ИринаМуравьёва,
ссылаясь ра результаты опроса Всероссийского
центра изучения общественного мнения(ВЦИОМ).

Между тем, большинство жителей столицы вступают
в бракпо любви.(Большинство москвичей -63%-женятся
и выходят замуж из желания бфть с любимым человеком
в законном браке. Женщины называют эту причину чаше-
в 70% случаев, по сравнению с 54% у мужчин),-рассказала
Муравьёва.

По её словам, для мужчин важной причиной для заклю
чения брака также являетсф прдолжение рода.
(Её назвали 42% реслондентов. Опрос среди женщин
показывает, что ради продолжения рода выходят замуж
27% мз еих).

(РИА-Новости 13 января 2011 г.)

応用編Урок12

13 мая (пятница)

Демографическая политика
人口政策

Выписка

На Госсовете была представлена комплексная программа
семейной политики. Её авторы основные надежды
связывают с эффективностью региональных властей
и модернизацией.

В ближайшие годы Россию ожидает демографическая яма,
может продлиться более 15 лет. (Стране нужно подготовиться,
развернув в ближайшие два-три года масштабную политику
поддержки семей и детей ),
-заявил журналистам советник президента Евгений
Юрьев. Как следует из его слоы, доклад Госсовета
содержит рецепты по решению многих проблем многодетных
семей -от трудоустройства родителей и обеспечения
их жильём до улучшения здоровья и досуга их детей.

Решить проблему путём увеличения пособий невозможно.
Регионы должны активизировать инвестищионую
деятельность, увеличивая рабочие места: именно
на это нацелен президентский куре на модернизацию.

Наталья Костенко

(Ведомости, 27 декабря 2010 г.)



応用編Урок13

19 мая (четверг)

Более 5 млн. казахстанцев выступили за референдум

Выписка

Блее 5 млн. казфхстанщев высказались за проведение
референдума о продлении полномочий Нурсултана
Назарбаева до 20200 года. Об этом сегодня на брифинге
сообщил председатель инициативной группы в поддержку
прведения плебисцита Ерлан Сыдыков.

(Мы передали в ЦИК республики листы с подписями
более 5 млн. граждан Казахстана. Это больше половины
избирателей республики. Наша инициатива нашла
огромную поддержку во всех регионах страны и среди
различных слоёв населения), -отметил он.

Центризбирком Казахстана 27 декабря зарегистрировал
инициативную группу референдума и её заявление
с предложением провести референдум по продлению
полномочий президента до 6 декабря 2020 года. Согдасно
законодательству, инициаторам необходимо было
собрать не менее 200 тысячподписей граждан -по 12,5
тысяч в каждом регионе.

(ИТАР-ТАСС, 12 января 2011 г.)


応用編Урок14

20 мая (пятница)

МВФ выделил Грузии кредитный транш
Выпмска

Совет дирекгоров Международного валютного фоеда (МВФ)
завершил седьмой и восьмой обзоры своей текущей
программы сотрудничества с Грузией, что (позволяет
немедленно предоставить кредитный транш в размере
153 млн. долларов), Об этом сообщается в распространённм
МВФ заявлении для печати.

(Экономическое восстановление Гоузии упрочилось,
о чём свидетельствует экономическтй рост выше
прогнозируемого, а также стабилизация валютного
куреа, -отметил заместитель дирекгора-распрядителя
МВФ Мурило Португал. -Этому способствовало неуклонное
выполнение экономических мер, предусмотренных в
рамках программы).

Программа сотрудничества МВФ с Грузией продлится
до 14 июня 2011 года. Её цель - поддержать макроэкономическую
полттику Тбилиси за счёт пополнения валютных резервов и,
ткм самым, способствовать укреплению доверия инвесторов.
Общий размер программы составит около 1 млрд. долларов.

(ИТАР-ТАСС, 13 января 2011 г.)


応用編Урок15

26 мая (четверг)

Фестиваль японской поп-культуры
日本のポップカルチャーのフェスティバル

Выписка
抽出

Фестиваль японской поп-культурф прошёл в кинотеатре
(35мм) второй рвз. Российские поклонники японской моды,
японской музыки и японских комиксов серва были
невероятно активны.
Сейчас уже трудно сказать, что из японской культуры
представлено в России больше, - традиционные
"каратэ-икебанакабуки" или же герои аниме и манга.
Например, в рамках фестиваля J-pop было организовано
караоке-шоу, во время которого московские девочки
и мальчики исполняли песни на японском и аеглийском
языках, некоторые - даже с балетом.

Если традиционные жанры искусства Страны восходящего
солнца, будь то театр кабуеи или же сад камней, фвлфются
чем-то исконно японским, то весь спектр современных
субкультур - это нечто, существовашее в Европе или США
и адаптированное для японской аудитории с многократным
уеилением всех качеств.

Борис Барабанов

(Коммерсанть, 23 ноября 2010 г.)


応用編Урок16

26 мая (пятница)

Инновационная экономика

Выписка

Малый и средний бизнес в стране по-прежнему слишком
слаб, чио фактически исключает прявление в стране
инновационной среды. Именно в сфере малого и среднего
бизнеса в передоаых инновационных экономиках
создаются новые продукты. Одной из главных линий
стратегии поддержки малого и среднего бизнеса в
Японии является здоровая конкуренция, которая
помогает предприятиям создавать качественные и
конкурентоспособные продукты, а также внедрять
новые технологии в производство.

Алексей Кожевников

(Ведомости, 21 июня 2010 г.)

ロシア語の学習(8)へ続く

Part8



ASUKA High-tech Laboratoryへ





inserted by FC2 system