ASUKA10ヶ国語サイトに戻る


累計 本日 昨日

空港で学ぼう中国語! 飛行場は会話があふれています!

中国語参考サイト
Google 中国語翻訳 エキサイト中国語翻訳 エキサイト中国語辞書 簡体字ピンイン変換 百度新闻搜索 Multi Lingual BBS(多言語掲示板)
BitEx中国語(ピンイン、音声付き) BitEx中国語の研究 (ピンイン、音声付き)

(6)

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (88 学ぼう即応中国語)

2012年3月分から


第51課

昨天 被 雨 淋 了 。
zuótiān bèi yǔ lín le .

理 惠 : 早 。 欸 , 你 怎么了 ? 脸色 不太 好 。
lǐ huì : zǎo . 欸 , nǐ zěnmele ? liǎnsè bùtài hǎo .

高 桥 : 昨天 被 雨 淋 了 , 从 晚上 就 觉得 头疼 。
gāo qiáo : zuótiān bèi yǔ lín le , cóng wǎnshàng jiù juéde tóuténg .

理 惠 : 是 不是 感冒 了 ? 快 去 医院 看 看 吧 。
lǐ huì : shì bùshi gǎnmào le ? kuài qù yīyuàn kàn kàn ba .

高 桥 : 我 打 个 电话 请 一天 假 。
gāo qiáo : wǒ dǎ gè diànhuà qǐng yītiān jià .

我 的 秘密 被 别人 发现 了 。
wǒ de mìmì bèi biéren fāxiàn le .

钱包 被 小偷 儿 偷走 了 。
qiánbāo bèi xiǎotōu ér tōuzǒu le .

自行车 被 起 走 了 。
zìxíngchē bèi qǐ zǒu le .

我 每天 从 九 点 开始 工作 。
wǒ měitiān cóng jiǔ diǎn kāishǐ gōngzuò .
我们 从 这儿 走 吧 。
wǒmen cóng zhèr zǒu ba .

从 东京 到 大阪 坐 新干线
cóng dōngjīng dào dàbǎn zuò xīnggànxiàn

要 花 三 个 小时 左右 。
yào huā sān gè xiǎoshí zuǒyòu .

你是不是明天出发?
nǐshìbùshimíngtiānchūfā?

是 不是 你 忘 了 告诉 他 ?
shì bùshi nǐ wàng le gàosu tā ?

他家 离 这儿 很 近 , 是 不是 ?
tājiā lí zhèr hěn jìn , shì bùshi ?

昨天 被 雨 淋 了 ,
zuótiān bèi yǔ lín le ,

从 晚上 就 觉得 头疼 。
cóng wǎnshàng jiù juéde tóuténg .

今天 身体 有点儿 不舒服 , 不 去 上班 了 。
jīntiān shēntǐ yǒudiǎnr bùshūfu , bù qù shàngbān le .

放 暑假
fàng shǔjià

放 寒假
fàng hánjià

请 带薪休假
qǐng dàixīnxiūjià

护照 被 偷 了 。
hùzhào bèi tōu le .

他 刚 从 中国 回来 。
tā gāng cóng zhōngguó huílái .

我 被 朋友 误解 了 。
wǒ bèi péngyou wùjiě le .

大家 , 说服
dàjiā , shuōfú

女朋友 , 甩
nǚpéngyou , shuǎi

同时 , 选 为 代表
tóngshí , xuǎn wéi/wèi dàibiǎo


第52課

多 喝 点儿 水 。
duō hē diǎnr shuǐ .

医生 : 您 哪儿 不舒服 ?
yīshēng : nín nǎr bùshūfu ?

高 桥 : 全身 没劲儿 , 头疼 , 不想 吃 东西 。
gāo qiáo : quánshēn méijìnr , tóuténg , bùxiǎng chī dōngxi .

医生 : 您 感冒 了 , 吃 两 三 天 药 就 会 好 的 。
yīshēng : nín gǎnmào le , chī liǎng sān tiān yào jiù huì hǎo/hào de .

多 喝 点儿 水 , 好好儿 休息 休息 吧 。
duō hē diǎnr shuǐ , hǎohāor xiūxi xiūxi ba .

今天 下 了 班 我 就 回家 。
jīntiān xià le bān wǒ jiù huíjiā .

请 等 一下 , 他 马上 就 回来 。
qǐng děng yīxià , tā mǎshàng jiù huílái .

吃 完 饭 他 就 走 了 。
chī wán fàn tā jiù zǒu le .

别 客气 , 多 吃 一点儿 。
bié kèqi , duō chī yīdiǎnr .

今天 有点儿 冷 , 你 多 穿 一 件 衣服 吧 。
jīntiān yǒudiǎnr lěng , nǐ duō chuān yī jiàn yīfu ba .

明天 是 星期天 , 我 可以 多 睡 一会儿 。
míngtiān shì xīngqītiān , wǒ kěyǐ duō shuì yīhuìr .

这 件 事 , 我们 好好儿 跟 他 谈谈 。
zhè jiàn shì , wǒmen hǎohāor gēn tā tántán .

我 得 好好儿 谢谢 他 。
wǒ děi hǎohāor xièxie tā .

大家 再 好好儿 考虑 考虑 。
dàjiā zài hǎohāor kǎolǜ kǎolǜ .

好好儿 休息 休息 吧 。
hǎohāor xiūxi xiūxi ba .

慢慢儿 来 吧 。
mànmānr lái ba .

拉肚子 , 发烧
lādùzi , fāshāo

咳嗽 , 痒
késou , yǎng

恶心 , 头晕
ěxin , tóuyūn

你 到 了 那儿 就 给 我们 打电话 吧 。
nǐ dào le nàr jiù gěi wǒmen dǎdiànhuà ba .

今天 鸡蛋 很 便宜 , 我 多 买 了 一 盒 。
jīntiān jīdàn hěn biànyí(piányi) , wǒ duō mǎi le yī hé .

我 要 好好儿 准备 。
wǒ yào hǎohāor zhǔnbèi .

工作 , 学习 , 努力
gōngzuò , xuéxí , nǔlì


第53課

您 的 上衣 忘 在 沙发 上 了 。
nín de shàngyī wàng zài shāfā shàng le .

高 桥 : 天气 预报 说 今天 有 雨 , 我 得 赶快 回去 。
gāo qiáo : tiānqì yùbào shuō jīntiān yǒu yǔ , wǒ děi gǎnkuài huíqù .

护士 : 先生 , 这 是 您 的 药方 。
hùshì : xiānsheng , zhè shì nín de yàofāng .

高 桥 : 啊 , 谢谢 。
gāo qiáo : a , xièxie .

护士 : 等 一下 , 您 的 上衣 忘 在 沙发 上 了 。
hùshì : děng yīxià , nín de shàngyī wàng zài shāfā shàng le .

我 生 在 上海 , 长 在 北京 。
wǒ shēng zài shànghǎi , cháng/zhǎng zài běijīng .

眼镜 , 我 刚 在 哪儿 了 ?
yǎnjìng , wǒ gāng zài nǎr le ?

我 可以 坐 在 你 旁边 吗 ?
wǒ kěyǐ zuò zài nǐ pángbiān ma ?

饭 做 好 了 。
fàn zuò hǎo/hào le .

电影 票 已经 卖完 了 。
diànyǐng piào yǐjīng màiwán le .

今天 的 报 放 在 桌子 上 。
jīntiān de bào fàng zài zhuōzi shàng .

挂 在 衣柜 里
guà zài yīguì lǐ

写 在 本子 上
xiě zài běnzi shàng

放 在 电车 上
fàng zài diànchē shàng

打针 , 量 体温 , 住院 , 打 点滴
dǎzhēn , liáng tǐwēn , zhùyuàn , dǎ diǎndī

房间 收拾 干净 了 。
fángjiān shōushi gānjìng le .

我 喜欢 躺 在 床 上 看书 。
wǒ xǐhuān tǎng zài chuáng shàng kànshū .

我 的 行李 不见 了 。
wǒ de xíngli bùjiàn le .

信用卡 , 丢
xìnyòngkǎ , diū

孩子 , 不见
háizi , bùjiàn

照相机 , 忘 在 车 上
zhàoxiàngjī , wàng zài chē shàng


第54課

我 是 打的 回来 的 。
wǒ shì dǎdì huílái de .

理 惠 : 怎么 现在 才 回来 ?
lǐ huì : zěnme xiànzài cái huílái ?

高 桥 : 地铁 出 了 事故 , 我 是 打的 回来 的 。
gāo qiáo : dìtiě chū le shìgù , wǒ shì dǎdì huílái de .

理 惠 : 欸 , 你 的 上衣 呢 ?
lǐ huì : 欸 , nǐ de shàngyī ne ?

高 桥 : 上衣 ? 上衣 哪儿 去 了 ?
gāo qiáo : shàngyī ? shàngyī nǎr qù le ?

我 昨天 夜里 两 点 才 睡 。
wǒ zuótiān yèli liǎng diǎn cái shuì .

电影 七 点 开演 , 他 七 点 一刻 才 来 。
diànyǐng qī diǎn kāiyǎn , tā qī diǎn yīkè cái lái .

A : 你 是 什么时候 来 的 ?
A : nǐ shì shénmeshíhou lái de ?

B : 我 是 今年 三月 来 的 。
B : wǒ shì jīnnián sānyuè lái de .

我 是 坐船 去 的 中国 。
wǒ shì zuòchuán qù de zhōngguó .

我 不是 从 东京 来 的 , 是 从 大阪 来 的 。
wǒ bùshi cóng dōngjīng lái de , shì cóng dàbǎn lái de .

这个 才 非常 好吃 , 是 谁 做 的 ?
zhège cái fēichang hǎochī , shì shuí zuò de ?

我 是 一 九 九 八 年 毕业 的 。
wǒ shì yī jiǔ jiǔ bā nián bìyè de .

我 是 来 出差 的 。
wǒ shì lái chūchāi de .

出 了 交通事故
chū le jiāotōngshìgù

飞机 晚点 了
fēijī wǎndiǎn le

他 现在 才 到 。
tā xiànzài cái dào .

A : 你 是 一个人 去 旅游 的 吗 ?
A : nǐ shì yīgerén qù lǚyóu de ma ?

B : 我 是 跟 旅游团 去 的 。
B : wǒ shì gēn lǚyóutuán qù de .

钱包 哪儿 去 了 ?
qiánbāo nǎr qù le ?

印章 , 月票 , 记事本
yìnzhāng , yuèpiào , jìshìběn


第55課

我 可能 把 上衣 忘 在 收款 处 了 。
wǒ kěnéng bǎ shàngyī wàng zài shōukuǎn chù le .

高 桥 : 我 可能 把 上衣 忘 在 收款 处 了 。
gāo qiáo : wǒ kěnéng bǎ shàngyī wàng zài shōukuǎn chù le .

理 惠 : 我 正好 要 出去 ,
lǐ huì : wǒ zhènghǎo yào chūqu ,

帮 你 去 医院 问问 吧 。
bāng nǐ qù yīyuàn wènwèn ba .

高 桥 : 那 , 顺便 把 药 拿 回来 , 我 忘 拿药 了 。
gāo qiáo : nà , shùnbiàn bǎ yào ná huílái , wǒ wàng náyào le .

理 惠 : 你 真是 个 马大哈 。
lǐ huì : nǐ zhēnshì gè mǎdàhā .

我 把 钥匙 忘 在 房间 里 了 。
wǒ bǎ yàoshi wàng zài fángjiān lǐ le .

我 想 把 一 万 日元 换成 人民币 。
wǒ xiǎng bǎ yī wàn rìyuán huànchéng rénmínbì .

你 的 行李 太 多 , 我 帮 你 拿 吧 。
nǐ de xíngli tài duō , wǒ bāng nǐ ná ba .

他 常常 帮 我 做 家务 。
tā chángcháng bāng wǒ zuò jiāwù .

您 能 帮 我 照 张 相 吗 ?
nín néng bāng wǒ zhào zhāng xiāng ma ?

上 , 下 , 进 , 出 , 回 , 过 , 起
shàng , xià , jìn , chū , huí , guò , qǐ

站 起来 !
zhàn qǐlái !

用 完 的 东西 放 回 原处 去 吧 。
yòng wán de dōngxifàng huí yuánchù qù ba .

妈妈 给 我 端 过来 了 一 杯 水 。
māma gěi wǒ duān guòlái le yī bēi shuǐ .

跑 下来 , 爬 上去
pǎo xiàlái , pá shàngqù

游 过去 , 带 回来
yóu guòqù , dài huílái

救命 啊 !
jiùmìng a !

来人 啊 !
láirén a !

我 今天晚上 得 帮 我 孩子 写作 业 。
wǒ jīntiānwǎnshàng děi bāng wǒ háizi xiězuò yè .

你 把 行李 搬 下去 。
nǐ bǎ xíngli bān xiàqù .

我 把 钥匙 忘 在 房间 里 了 。
wǒ bǎ yàoshi wàng zài fángjiān lǐ le .

雨伞 , 电车 上
yǔsǎn , diànchē shàng

资料 , 家里
zīliào , jiālǐ

文件 , 行李架 上
wénjiàn , sínglijià shàng


復習課 第51課~第55課

理 惠 : 早 。 欸 , 你 怎么了 ? 脸色 不太 好 。
lǐ huì : zǎo . 欸 , nǐ zěnmele ? liǎnsè bùtài hào .

高 桥 : 昨天 被 雨 淋 了 , 从 晚上 就 觉得 头疼 。
gāo qiáo : zuótiān bèi yǔ lín le , cóng wǎnshàng jiù juéde tóuténg .

理 惠 : 是 不是 感冒 了 ? 快 去 医院 看 看 吧 。
lǐ huì : shì bùshi gǎnmào le ? kuài qù yīyuàn kàn kàn ba .

高 桥 : 我 打 个 电话 请 一天 假 。
gāo qiáo : wǒ dǎ gè diànhuà qǐng yītiān jià .

医生 : 您 哪儿 不舒服 ?
yīshēng : nín nǎr bùshūfu ?

高 桥 : 全身 没劲儿 , 头疼 , 不想 吃 东西 。
gāo qiáo : quánshēn méijìnr , tóuténg , bùxiǎng chī dōngxi .

医生 : 您 感冒 了 , 吃 两 三 天 药 就 会 好 的 。
yīshēng : nín gǎnmào le , chī liǎng sān tiān yào jiù huìhào de .

多 喝 点儿 水 , 好好儿 休息 休息 吧 。
duō hē diǎnr shuǐ , hǎohāor xiūxi xiūxi ba .

高 桥 : 天气 预报 说 今天 雨 , 我 得 赶快 回去 。
gāo qiáo : tiānqì yùbào shuō jīntiān yǔ , wǒ děi gǎnkuài huíqù .

护士 : 先生 , 这 是 您 的 药方 。
hùshì : xiānsheng , zhè shì nín de yàofāng .

高 桥 : 啊 , 谢谢 。
gāo qiáo : a , xièxie .

护士 : 等 一下 , 您 的 上衣 忘 在 沙发 上 了 。
hùshì : děng yīxià , nín de shàngyī wàng zài shāfā shàng le .

理 惠 : 怎么 现在 才 回来 ?
lǐ huì : zěnme xiànzài cái huílái ?

高 桥 : 地铁 出 了 事故 , 我 是 打的 回来 的 。
gāo qiáo : dìtiě chū le shìgù , wǒ shì dǎdì huílái de .

理 惠 : 欸 , 你 的 上衣 呢 ?
lǐ huì : 欸 , nǐ de shàngyī ne ?

高 桥 : 上衣 ? 上衣 哪儿 去 了 ?
gāo qiáo : shàngyī ? shàngyī nǎr qù le ?

我 可能 把 上衣 忘 在 收款 处 了 。
wǒ kěnéng bǎ shàngyī wàng zài shōukuǎn chù le .

理 惠 : 我 正好 要 出去 , 帮 你 去 医院 问问 吧 。
lǐ huì : wǒ zhènghǎo yào chūqu , bāng nǐ qù yīyuàn wènwèn ba .

高 桥 : 那 , 顺便 把 药 拿 回来 , 我 忘 拿药 了 。
gāo qiáo : nà , shùnbiàn bǎ yào ná huílái , wǒ wàng náyào le .

理 惠 : 你 真是 个 马大哈 。
lǐ huì : nǐ zhēnshì gè mǎdàhā .

脸色 不太 好 。
liǎnsè bùtài hǎo .

昨天 被 雨 淋 了 , 从 晚上 就 觉得 头疼 。
zuótiān bèi yǔ lín le , cóng wǎnshàng jiù juéde tóuténg .

是 不是 感冒 了 ?
shì bùshi gǎnmào le ?

全身 没劲儿 , 头疼 , 不想 吃 东西 。
quánshēn méijìnr , tóuténg , bùxiǎng chī dōngxi .

吃 两 三 天 药 就 会 好 的 。
chī liǎng sān tiān yào jiù huì hǎo de .

多 喝 点儿 水 , 好好儿 休息 休息 吧 。
duō hē diǎnr shuǐ , hǎohāor xiūxi xiūxi ba .

等 一下 , 您 的 上衣 忘 在 沙发 上 了 。
děng yīxià , nín de shàngyī wàng zài shāfā shàng le .

怎么 现在 才 回来 ?
zěnme xiànzài cái huílái ?

我 是 打的 回来 的 。
wǒ shì dǎdì huílái de .

我 可能 把 上衣 忘 在 收款 处 了 。
wǒ kěnéng bǎ shàngyī wàng zài shōukuǎn chù le .

我 被 狗 咬 了 。
wǒ bèi gǒu yǎo le .

我 昨天 刚 从 上海 回来 。
wǒ zuótiān gāng cóng shànghǎi huílái .

他 吃 完 饭 就 走 了 。
tā chī wán fàn jiù zǒu le .

他 吃 完 饭 才 走 。
tā chī wán fàn cái zǒu .

这 是 在 哪儿 买 的 ?
zhè shì zài nǎr mǎi de ?

你 把 钥匙 放 在 哪儿 了 ?
nǐ bǎ yàoshi fàng zài nǎr le ?

我 帮 你 拿 行李 。
wǒ bāng nǐ ná xíngli .

多 吃 一点儿 吧 。
duō chī yīdiǎnr ba .

报告 写 完了 。
bàogào xiě wánliǎo .

她 从 中国 买 回来了 很多 书 。
tā cóng zhōngguó mǎi huílaile hěnduō shū .

一字 有 千 口 , 人人 都 得 有 ,
yīzì yǒu qiān kǒu , rénrén dōu děi yǒu ,

假 若 你 不 信 , 请 你 张 开口 。
jiǎ ruò nǐ bù xìn , qǐng nǐ zhāng kāikǒu .


shé

我 昨天 被 雨 淋 了 , 从 晚上 就 觉得 头疼 。
wǒ zuótiān bèi yǔ lín le , cóng wǎnshàng jiù juéde tóuténg .

今天 全身 没劲儿 , 不想 吃 东西 ,
jīntiān quánshēn méijìnr , bùxiǎng chī dōngxi,

所以 去 医院 看病 了 。
suǒyǐ qù yīyuàn kànbìng le .

从 医院 回 后 才 发现 ,
cóng yīyuàn huí hòu cái fāxiàn ,

我 把 上衣 忘 在 医院 里 , 药 也 忘 拿 了 。
wǒ bǎ shàngyī wàng zài yīyuàn lǐ , yào yě wàng ná le .

觉得 嗓子 疼
juéde sǎngzi téng

发冷
fālěng

有点儿 发烧 , 流 鼻涕
yǒudiǎnr fāshāo , liú bítì

没 事 欲 , 胃 疼
méi shì yù , wèi téng

围巾 , 帽子
wéijīn , màozi


第56課

你们跟亲姐弟一样。
Nǐmen gēn qīn jie dì yīyàng.

李:听学明说。
Li: Tīng xué míngshuō.
彩香这个月低要跟爸爸妈妈回国。
Cǎixiāng zhège yuè dī yào gēn bà ba māmā huíguó.

陈:是吗?他们跟亲姐弟一样,真遗憾!
Chén: Shì ma? Tāmen gēn qīn jie dì yīyàng, zhēn yíhàn!

李:我想给高桥他们家开个欢送会,
Li: Wǒ xiǎng gěi gāo qiáo tāmen jiā kāi gè huānsòng huì,
你说呢?
Nǐ shuō ne?

陈:好主意。
Chén: Hǎo zhǔyì.
那我们找几个邻居来,好好儿热闹热闹。
Nà wǒmen zhǎo jǐ gè línjū lái, hǎohǎo er rènào rènào.

听说,他要辞职了。
Tīng shuō, tā yào cízhíle.

他的意见跟我的意见一样。
Tā de yìjiàn gēn wǒ de yìjiàn yīyàng.

他说的跟做的不一样。
Tā shuō de gēn zuò de bù yīyàng.

她跟我一样大。
Tā gēn wǒ yīyàng dà.

你唱得跟歌手一样好。
Nǐ chàng de gēn gēshǒu yīyàng hǎo.

我要一个跟他们一样的菜。
Wǒ yào yīgè gēn tāmen yīyàng de cài.

我昨天看了一个新电影。
Wǒ zuótiān kànle yīgè xīn diànyǐng.

现在是最热的季节。
Xiànzài shì zuì rè de jìjié.

这是一个重要的会议。
Zhè shì yīgè zhòngyào de huìyì.

我们公司有很多中国职员。
Wǒmen gōngsī yǒu hěnduō zhōngguó zhíyuán.

高桥彩香
Gāo qiáo cǎixiāng

月底 邻居
Yuèdǐ línjū

不太高的楼房
Bù tài gāo de lóufáng

很可爱的姑娘
Hěn kě'ài de gūniang

还有跟这个一样的吗?
Hái yǒu gēn zhège yīyàng de ma?

听说,他家买一辆新车。
Tīng shuō, tā jiā mǎi yī liàng xīn chē.

真遗憾!
Zhēn yíhàn!

扫兴,可惜,可怕
Sǎoxìng, kěxí, kě pà
がっかり、残念ながら、ひどい


第57課

他在做什么呢?
Tā zài zuò shénme ne?

陈:你打算做什么菜?我帮你去买菜吧。
Chén: Nǐ dǎsuàn zuò shénme cài? Wǒ bāng nǐ qù mǎi cài ba.

李:那,买点儿猪肉,虾仁儿,豆腐,西红柿。
Li: Nà, mǎidiǎn er zhū ròu, xiārén er, dòufu, xīhóngshì.

陈:学明,跟爸爸一起去买东西。
Chén: Xué míng, gēn bà ba yīqǐ qù mǎi dōngxi.
他在做什么呢?
Tā zài zuò shénme ne?

李:他正在画画儿呢,
Li: Tā zhèngzài huà huà er ne,
他说,打算把画儿送给彩香。
Tā shuō, dǎsuàn bǎ huà er sòng gěi cǎixiāng.

我打算下午去王府井买东西。
Wǒ dǎsuàn xiàwǔ qù wángfǔ jǐng mǎi dōngxi.

我不打算找工作。
Wǒ bù dǎsuàn zhǎo gōngzuò.

A:你在做什么?
A: Nǐ zài zuò shénme?

B:我在整理房间。
B: Wǒ zài zhěnglǐ fángjiān.

经理正在开会,请等一下。
Jīnglǐ zhèngzài kāihuì, qǐng děng yīxià.

中午我去找他的时候,他还在睡觉呢。
Zhōngwǔ wǒ qù zhǎo tā de shíhou, tā hái zài shuìjiào ne.

你把盐递给我。
Nǐ bǎ yán dì gěi wǒ.

你没有词典的话,我借给你。
Nǐ méiyǒu cídiǎn dehuà, wǒ jiè gěi nǐ.

我打算把自行车卖给同屋。
Wǒ dǎsuàn bǎ zìxíngchē mài gěi tóng wū.

大蒜,猪肉,豆腐,画画儿
Dàsuàn, zhū ròu, dòufu, huà huà er
ニンニク

干烧虾仁儿
Gān shāo xiārén er
乾燥したエビ

青椒肉丝
Qīng jiāo ròu sī
ピーマン豚肉

西红柿炒鸡蛋
Xīhóngshì chǎo jīdàn
トマトのスクランブルエッグ

他打算一个人去旅行。
Tā dǎsuàn yīgè rén qù lǚxíng.

这是留给你的,你可以吃。
Zhè shì liú gěi nǐ de, nǐ kěyǐ chī.

我正在看电视呢,别打扰我!
Wǒ zhèngzài kàn diànshì ne, bié dǎrǎo wǒ!

吃饭,学习,玩儿电子游戏
Chīfàn, xuéxí, wán er diànzǐ yóuxì


第58課

学明比彩香小岁。
Xué míng bǐ cǎixiāng xiǎo suì.

理惠:你们好!
Lǐhuì: Nǐmen hǎo!
哇,墙上贴着这么多剪纸,真漂亮!
Wa, qiáng shàng tiēzhe zhème duō jiǎnzhǐ, zhēn piàoliang!

陈:你们来了!快进来。
Chén: Nǐmen láile! Kuài jìnlái.
这些都是学明为你们贴的。
Zhèxiē dōu shì xué míng wèi nǐmen tiē de.

理惠:学明比彩香小一岁,
Lǐhuì: Xué míng bǐ cǎixiāng xiǎo yī suì,
可是比彩香乖得多。
Kěshì bǐ cǎixiāng guāi de duō.

陈:哪儿啊,他只是在彩香面前很乖。
Chén: Nǎ'er a, tā zhǐshì zài cǎixiāng miànqián hěn guāi.

商店还开着呢。
Shāngdiàn hái kāi zhene.

她家阳台上摆着很多盆花儿。
Tā jiā yángtái shàng bǎizhe hěnduō pénhuā er.

离这儿比较近,我们走着去吧。
Lí zhè'er bǐjiào jìn, wǒmen zǒuzhe qù ba.

儿子比我高五公分。
Érzi bǐ wǒ gāo wǔ gōngfēn.

今天比昨天冷一点儿。
Jīntiān bǐ zuótiān lěng yīdiǎn er.

智能手机的功能比一般的手机多得多。
Zhìnéng shǒujī de gōngnéng bǐ yībān de shǒujī duō dé duō.

这个孩子有点儿调皮,可是很聪明。
Zhège háizi yǒudiǎn er tiáopí, kěshì hěn cōngmíng.
この子は少しいたずらが、非常に賢いです。

面前,墙上
Miànqián, qiáng shàng

几岁了?
Jǐ suìle?

多大了?
Duōdàle?

多大年纪了?
Duōdà niánjìle?

多大岁数了?
Duōdà suìshule?

他比我矮一点儿,可是比我胖得多。
Tā bǐ wǒ ǎi yīdiǎn er, kěshì bǐ wǒ pàng de duō.

别开着窗户睡觉,会感冒的。
Bié kāizhe chuānghù shuìjiào, huì gǎnmào de.

哪儿啊! ,哪里哪里,不敢当,过奖了
Nǎ'er a! , Nǎlǐ nǎlǐ, bù gǎndāng, guòjiǎngle


第59課

连我们也没想到。
Lián wǒmen yě méi xiǎngdào.

李:你们不思要待一年吗?
Li: Nǐmen bù sī yào dài yī nián ma?
怎么突然要回去呢?
Zěnme túrán yào huíqù ne?

高桥:连我们也没想到。
Gāo qiáo: Lián wǒmen yě méi xiǎngdào.
因为总公司有个项目,
Yīnwèi zǒng gōngsī yǒu gè xiàngmù,
决定让我负责,所以我得提前回去。
Juédìng ràng wǒ fùzé, suǒyǐ wǒ de tíqián huíqù.

李:哪,为你工作顺利,干杯!
Li: Nǎ, wèi nǐ gōngzuò shùnlì, gānbēi!

我们不是朋友吗?别这么客气。
Wǒmen bùshì péngyǒu ma? Bié zhème kèqì.

你是不是饿了吗?多吃一点儿吧。
Nǐ shì bùshì èle ma? Duō chī yīdiǎn er ba.

那个消息,他连我也没告诉。
Nàgè xiāoxi, tā lián wǒ yě méi gàosu.

我们玩儿得很开心,连时间都忘了。
Wǒmen wán er de hěn kāixīn, lián shíjiān dōu wàngle.

因为时间太紧,所以我想改变一下计划。
Yīn wéi shíjiān tài jǐn, suǒyǐ wǒ xiǎng gǎibiàn yīxià jìhuà.

因为天气不好,所以今天的活动取消了。
Yīn wéi tiānqì bù hǎo, suǒyǐ jīntiān de huódòng qǔxiāole.

因为那家超市的东西非常便宜,
Yīnwèi nà jiā chāoshì de dōng xī fēicháng piányi,
所以我买了很多。
Suǒyǐ wǒ mǎile hěnduō.

突然,项目
Túrán, xiàngmù

负责,顺利
Fùzé, shùnlì

回去
Huíqù

调动,跳槽,退休
Diàodòng, tiàocáo, tuìxiū
部署を替える、くら替えする、退職する

因为事情太多,所以我去不了。
Yīn wéi shìqíng tài duō, suǒyǐ wǒ qù bùliǎo.

她刚到中国的时候,连“你好”都不会说。
Tā gāng dào zhōngguó de shíhou, lián “nǐ hǎo” dōu bù huì shuō.

今天特别忙,连吃饭的时间也没有。
Jīntiān tèbié máng, lián chīfàn de shíjiān yě méiyǒu.

看报,吸烟,上厕所
Kàn bào, xī yān, shàng cèsuǒ


第60課

我真想去爬一次。
Wǒ zhēn xiǎng qù pá yīcì.

陈:你们待的时间太短了。
Chén: Nǐmen dài de shíjiān tài duǎnle.

理惠:是啊,所以连长城都没去,
Lǐhuì: Shì a, suǒyǐ lián chángchéng dōu méi qù,
我真想去爬一次。
Wǒ zhēn xiǎng qù pá yīcì.

陈:哪,下次我们两家一起去吧。
Chén: Nǎ, xià cì wǒmen liǎng jiā yì qǐ qù ba.

理惠:一言为定。
Lǐhuì: Yī yán wéi dìng.

希望你们也有机会来日本。
Xīwàng nǐmen yěyǒu jīhuì lái rìběn.

我喝过一次茅台酒。
Wǒ hēguò yīcì máotái jiǔ.

这个电影很有意思,我想在看一遍。
Zhège diànyǐng hěn yǒuyìsi, wǒ xiǎng zài kàn yībiàn.

我一个星期洗两次衣服。
Wǒ yīgè xīngqí xǐ liǎng cì yīfú.

我希望能考上名牌儿大学。
Wǒ xīwàng néng kǎo shàng míngpái er dàxué.

父母都希望孩子常回家看看。
Fùmǔ dōu xīwàng háizi cháng huí jiā kàn kàn.

长城,一起去,一次
Chángchéng, yīqǐ qù, yīcì

恋恋不舍,流连忘返,后会有期
Liànliànbùshě, liúliánwàngfǎn, hòuhuìyǒuqī
なごりほしくて離れがたい、その場を去るに忍びがたい、後日再び会うまで

我每年都去几次中国。
Wǒ měinián dōu qù jǐ cì zhōngguó.

我希望再见他一次。
Wǒ xīwàng zàijiàn tā yīcì.

希望你们再来。
Xīwàng nǐmen zàilái.

今后多联系。
Jīnhòu duō liánxì.

请多保重。
Qǐng duō bǎozhòng.

祝一路平安。
Zhù yīlù píng'ān.


復習課 第56課~第60課

李:听学明说。
Li: Tīng xué míngshuō.
彩香这个月低要跟爸爸妈妈回国。
Cǎixiāng zhège yuè dī yào gēn bà ba māmā huíguó.

陈:是吗?他们跟亲姐弟一样,真遗憾!
Chén: Shì ma? Tāmen gēn qīn jie dì yīyàng, zhēn yíhàn!

李:我想给高桥他们家开个观送会,
Li: Wǒ xiǎng gěi gāo qiáo tāmen jiā kāi gè guān sòng huì,
你说呢?
Nǐ shuō ne?

陈:好主意。
Chén: Hǎo zhǔyì.
那我们找几个邻居来,好好儿热闹热闹。
Nà wǒmen zhǎo jǐ gè línjū lái, hǎohǎo er rènào rènào.
你打算做什么菜?
Nǐ dǎsuàn zuò shénme cài?
我帮你去买菜吧。
Wǒ bāng nǐ qù mǎi cài ba.

李:那,买点儿猪肉,虾仁儿,豆腐,西红柿。
Li: Nà, mǎidiǎn er zhū ròu, xiārén er, dòufu, xīhóngshì.

陈:学明,跟爸爸一起去买东西。
Chén: Xué míng, gēn bà ba yīqǐ qù mǎi dōngxi.
他在做什么呢?
Tā zài zuò shénme ne?

李:他正在画画儿呢,
Li: Tā zhèngzài huà huà er ne,
他说,打算把画儿送给彩香。
Tā shuō, dǎsuàn bǎ huà er sòng gěi cǎixiāng.

理惠:你们好!
Lǐhuì: Nǐmen hǎo!
哇,墙上贴着这么多剪纸,真漂亮!
Wa, qiáng shàng tiēzhe zhème duō jiǎnzhǐ, zhēn piàoliang!

陈:你们来了!快进来。
Chén: Nǐmen láile! Kuài jìnlái.
这些都是学明为你们贴的。
Zhèxiē dōu shì xué míng wèi nǐmen tiē de.

理惠:学明比彩香小一岁,
huì: Xué míng bǐ cǎixiāng xiǎo yī suì,
可是比彩香乖得多。
Kěshì bǐ cǎixiāng guāi de duō.

陈:哪儿啊,他只是在彩香面前很乖。
Chén: Nǎ'er a, tā zhǐshì zài cǎixiāng miànqián hěn guāi.

李:你们不是要待一年吗?
Li: Nǐmen bùshì yào dài yī nián ma?
怎么突然要回去呢?
Zěnme túrán yào huíqù ne?

高桥:连我们也没想到。
Gāo qiáo: Lián wǒmen yě méi xiǎngdào.
因为总公司有个新项目,
Yīnwèi zǒng gōngsī yǒu gè xīn xiàngmù,
决定让我负责,所以我得提前回去。
Juédìng ràng wǒ fùzé, suǒyǐ wǒ de tíqián huíqù.

李:那,为你工作顺利干杯!
Li: Nà, wèi nǐ gōngzuò shùnlì gānbēi!

陈:你们待的时间太短了。
Chén: Nǐmen dài de shíjiān tài duǎnle.

理惠:是啊,所以连长城都没去,
Lǐhuì: Shì a, suǒyǐ lián chángchéng dōu méi qù,
我真想去爬一次。
Wǒ zhēn xiǎng qù pá yīcì.

陈:那,下次我们两家一起去吧。
Nà, xià cì wǒmen liǎng jiā yì qǐ qù ba.

理惠:一言为定。
Lǐhuì: Yī yán wéi dìng.
希望你们也有机会来日本。
Xīwàng nǐmen yěyǒu jīhuì lái rìběn.

真遗憾!
Zhēn yíhàn!

好主意!
Hǎo zhǔyì!

他在做什么呢?
Tā zài zuò shénme ne?

你们来了。
Nǐmen láile.

哪儿啊。
Nǎ'er a.

连我们也没想到。
Lián wǒmen yě méi xiǎngdào.

一言为定。
Yī yán wéi dìng.

希望你们也有机会来日本。
Xīwàng nǐmen yěyǒu jīhuì lái rìběn.

他们的计划跟我们的不一样。
Tāmen de jìhuà gēn wǒmen de bù yīyàng.

他打算找工作。
Tā dǎsuàn zhǎo gōngzuò.

爸爸在工作呢,你别打扰他。
Bà ba zài gōngzuò ne, nǐ bié dǎrǎo tā.

我得把书还给他。
Wǒ de bǎ shū hái gěi tā.

你们别站着说话,坐吧。
Nǐmen bié zhànzhe shuōhuà, zuò ba.

这种电脑比那种电脑贵得多。
Zhè zhǒng diànnǎo bǐ nà zhǒng diànnǎo guì de duō.

你不是去过北京吗?怎么没去故宫呢?
Nǐ bùshì qùguò běijīng ma? Zěnme méi qù gùgōng ne?

他来过好几次日本。
Tā láiguò hǎojǐ cì rìběn.


Chūn
看三不是三,人字在中间,
Kàn sān bùshì sān, rén zì zài zhōngjiān,

骑着太阳走,年年在前边。
Qízhe tàiyáng zǒu, nián nián zài qiánbian.

因为公司让我负责一个新项目,
Yīnwèi gōngsī ràng wǒ fùzé yīgè xīn xiàngmù,

所以我们一家得回国了。
Suǒyǐ wǒmen yījiā de huíguóle.

我们待的时间太短,
Wǒmen dài de shíjiān tài duǎn,

连长城都没爬过,真遗憾。
Lián chángchéng dōu méi páguò, zhēn yíhàn.

以后一定要再来。
Yǐhòu yīdìng yào zàilái.

以为我们想让孩子在日本上学
Yǐwéi wǒmen xiǎng ràng háizi zài rìběn shàngxué

以为我们要照顾父母
Yǐwéi wǒmen yào zhàogù fùmǔ

去王府井 参观天安门
Qù wángfǔ jǐng cānguān tiān'ānmén


応用編第41課

( 夫妻 俩 正在 看 电视 。 这时 , 电视 上 出现 了 海南岛 的 镜头 )
( fūqī liǎ zhèngzài kàn diànshì . zhèshí , diànshì shàng chūxiàn le hǎinándǎo de jìngtóu )

妻子 : 我们 在 海南岛 的 蜜月 , 你 还 记得 吗 ?
qīzi: wǒmen zài hǎinándǎo de mìyuè , nǐ hái jìde ma ?

丈夫 : 当然 啦 , 我 怎么 忘 得了 呢 !
zhàngfu : dāngrán la , wǒ zěnme wàng déliǎo ne !

妻子 : 我 还 记得 在 海边 游泳 的时候 ,
qīzi : wǒ hái jìde zài hǎibiān yóuyǒng deshíhòu ,

我们 俩 被 太阳 晒 得 黝黑 黝黑 的 。
wǒmen liǎ bèi tàiyáng shài de yǒuhēi yǒuhēi de .

丈夫 : 可 不是 嘛 , 晒 得 背 疼 得 不得了 。
zhàngfu : kě bùshi ma , shài de bèi téng de bùdéliǎo .

妻子 : 对了 , 在 那儿 我 给 你 买 的 纪念品 。
qīzi : duìle , zài nàr wǒ gěi nǐ mǎi de jìniànpǐn .

那 条 钥匙 链 儿 你 还 留 着呢 吗 ?
nà tiáo yàoshi liàn ér nǐ hái liú zhene ma ?

丈夫 : 那 还 用 说 嘛 。 那么 宝贵 的 东西 我 怎么 会 丢 呢 ?
zhàngfu : nà hái yòng shuō ma . nàme bǎoguì de dōngxi wǒ zěnme huì diū ne ?

你看 , 平时 和 车 钥匙 挂 在 一起 , , , 。
nǐkàn , píngshí hé chē yàoshi guà zài yīqǐ , , , .

哎呀 , 不见 了 , 怎么 断 了 ?
āiya , bùjiàn le , zěnme duàn le ?

今天早上 还 在 , , , 老婆 , 相信 我 , 好 不好 ?
jīntiānzǎoshàng hái zài , , , lǎopo , xiāngxìn wǒ , hǎo bùhǎo ?

我 怎么 忘 得了 呢
wǒ zěnme wàng déliǎo ne

别 , 别 , 这么 多 行李 你 一个人 拿 不了 , 还是 我 来 帮 你 吧 。
bié , bié , zhème duō xíngli nǐ yīgerén ná bùliǎo , háishì wǒ lái bāng nǐ ba .

警察 已经 把 这 一带 包围 起来 了 , 犯人 肯定 是 跑 不了 了 。
jǐngchá yǐjīng bǎ zhè yīdài bāowéi qǐlái le , fànrén kěndìng shì pǎo bùliǎo le .

你 的 那 点儿 烦恼 跟 我 的 比 起来 根本 算 不了 什么 。
nǐ de nà diǎnr fánnǎo gēn wǒ de bǐ qǐlái gēnběn suàn bùliǎo shénme .

他 本来 是 想 去 来着 , 但是 突然 有 了 别的 事情 , 去 不了 了 。
tā běnlái shì xiǎng qù láizhe , dànshì tūrán yǒu le biéde shìqíng , qù bùliǎo le .

这 是 我 昨天 在 这儿 买 的 , 能 退 得了 的话 , 我 想 把 它 退 了 。
zhè shì wǒ zuótiān zài zhèr mǎi de , néng tuì déliǎo dehuà , wǒ xiǎng bǎ tā tuì le .

不管 什么 样 的 苦 , 他 都 吃 得了 。
bùguǎn shénme yàng de kǔ , tā dōu chī déliǎo .

不见 了
bùjiàn le

奇怪 了 , 刚才 小李 还 在 这儿 呢 , 怎么 又 不见 了 ?
qíguài le , gāngcái xiǎolǐ hái zài zhèr ne , zěnme yòu bùjiàn le ?

我 一个 月 可 花 不了 一 万 日元 的 手机 费 。
wǒ yīgè yuè kě huā bùliǎo yī wàn rìyuán de shǒujī fèi .
私は1ヶ月に形態電話に1万円も使わない。

父母 的 养 育 之 恩 , 我 一辈子 也 忘 不了 。
fùmǔ de yǎng yù zhī ēn , wǒ yībèizi yě wàng bùliǎo .
両親が育ててくれた恩を、私は一生忘れることは出来ない。

这 门 考试 要是 不及格 , 就 毕 不了 业 了 。
zhè mén kǎoshì yàoshi bùjígé , jiù bì bùliǎo yè le .
この試験にごうかくしないと、卒業できなくなる。

房间 里 冷 得 受不了 。
fángjiān lǐ lěng de shòubuliǎo .

我 把 钥匙 丢 了 , 进 不了 屋 了 。
wǒ bǎ yàoshi diū le , jìn bùliǎo wū le .

这么 复杂 的 发动机 我 一个人 怎么 能 修 得了 呢 ?
zhème fùzá de fādòngjī wǒ yīgerén zěnme néng xiū déliǎo ne ?


応用編第42課

( A 在 学生 宿舍 门口 碰到 要 出去 的 B )
( A zài xuésheng sùshè ménkǒu pèngdào yào chūqu de B )

A : 欸 , 你 要 去 哪儿 ?
A : 欸 , nǐ yào qù nǎr ?

B : 我 要 去 听 音乐会 。
B : wǒ yào qù tīng yīnyuèhuì .

A : 你 不是 发 高烧 睡觉 了 吗 ?
A : nǐ bùshi fā gāoshāo shuìjiào le ma ?

B : 是 在 发烧 , 不过 我 好不容易 才 弄 到 一 张 票 ,
B : shì zài fāshāo , bùguò wǒ hǎobùróngyì cái nòng dào yī zhāng piào ,

你 说 我 能 不 去 吗 ?
nǐ shuō wǒ néng bù qù ma ?

A : 你 的 心情 我 能 理解 ,
A : nǐ de xīnqíng wǒ néng lǐjiě ,

不过 我 劝 你 今天 还是 躺 在 床 上 的 好 。
bùguò wǒ quàn nǐ jīntiān háishì tǎng zài chuáng shàng de hǎo .

B : 那 好 吧 , 我 听 你 的 。 只是 这 张 票 我 买 在 舍不得 浪费 ,
B : nà hǎo ba , wǒ tīng nǐ de . zhǐshì zhè zhāng piào wǒ mǎi zài shěbude làngfèi ,

A : 想 去 是 想 去 , 不过 我 要是 愿意 的话 ,
A : xiǎng qù shì xiǎng qù , bùguò wǒ yàoshi yuànyì dehuà ,

好 像是 我 自己 想要 去 , 不 让 你 去 似的 , , ,
hǎo xiàngshì wǒ zìjǐ xiǎngyào qù , bù ràng nǐ qù shìde , , ,

B : 行 了 , 你 就 别 跟 我 客气 了 。
B :xíng le , nǐ jiù bié gēn wǒ kèqi le .

这 张 票 我 买 在 舍不得 浪费
zhè zhāng piào wǒ mǎi zài shěbude làngfèi

你 还 小 , 去 海边 游泳 太 危险 了 , 一个人 去 不得 。
nǐ hái xiǎo , qù hǎibiān yóuyǒng tài wēixiǎn le , yīgerén qù bùdé .

那种 电视 节目 , 小孩儿 看不得 。
nàzhǒng diànshì jiémù , xiǎoháir kànbude .

这种 长 得 像 热带鱼 一样 的 吃 得 吃不得 ?
zhèzhǒng zhǎng d xiàng rèdàiyú yīyàng de chī de chībude ?

经 常用 的 那 一 套 办法 这 次 使 不得了 。
jīng chángyòng de nà yī tào bànfǎ zhè cì shǐ bùdéliǎo .

我 上 过 他 的当 , 他 的话 听 不得 。
wǒ shàng guò tā dídàng , tā dehuà tīng bùdé .

这种 事儿 只能 你 自己 做 , 求 不得 别人 。
zhèzhǒng shìr zhǐnéng nǐ zìjǐ zuò , qiú bùdé biéren .

想 去 是 想 去
xiǎng qù shì xiǎng qù

你 的 建议 好 是 好 , 不过 他 会 不会 同意 , 就 难说 了 。
nǐ de jiànyì hǎo shì hǎo , bùguò tā huì bùhuì tóngyì , jiù nánshuō le .

这 双 运动鞋 我 想 要是 想要 , 就是 颜色 不太 中意 。
zhè shuāng yùndòngxié wǒ xiǎng yàoshi xiǎngyào , jiùshì yánsè bùtài zhòngyì .
この運動靴はほしいにはほしいのだけれど、色が気に入らない。

这么 珍贵 的 东西 , 我 可 收 不得 。
zhème zhēnguì de dōngxi , wǒ kě shōu bùdé .
こんな貴重なもの、私はもらうわけにはいかない。

你 不 知道 有些 话 是 说不得 的 吗 ?
nǐ bù zhīdào yǒuxiē huà shì shuōbude de ma ?
言ってはならない事が有るのを君は知らないのか?

那 瓶 牛奶 过期 了 , 已经 喝 不得了 。
nà píng niúnǎi guòqī le , yǐjīng hē bùdéliǎo .

那 家 银行 有可能 倒 闭 的 事儿 , 现在 还 谈 不得 。
nà jiā yínháng yǒukěnéng dǎo bì de shìr , xiànzài hái tán bùdé .

这种 连 厂家 都 没 注明 的 东西 买 不得 。
zhèzhǒng lián chǎngjiā dōu méi zhùmíng de dōngxi mǎi bùdé .


応用編第43課

(在学生宿舍。A 来到B的房间)
(Zài xuéshēng sùshè.A lái dào B de fángjiān)

A:怎么样?明天要交的小论文写得完吗?
A: Zěnme yàng? Míngtiān yào jiāo de xiǎo lùnwén xiě de wán ma?

B:我还在写呢。要是早点儿写就好了。
B: Wǒ hái zài xiě ne. Yàoshi zǎodiǎn er xiě jiù hǎole.
唉,每次都这样,也许到了明天也写不完。
Āi, měi cì dōu zhèyàng, yěxǔ dàole míngtiān yě xiě bù wán.

(三个小时之后,这次B来找A)
(Sān gè xiǎoshí zhīhòu, zhè cì B lái zhǎo A)

A:怎么了?你来找我,该不是要我帮你写小论文吧。
A: Zěnmeliǎo? Nǐ lái zhǎo wǒ, gāi bùshì yào wǒ bāng nǐ xiě xiǎo lùnwén ba.

B:小论文是勉强写好了,
B: Xiǎo lùnwén shì miǎnqiáng xiě hǎole,
不过我的打印机突然不了了。
Bùguò wǒ de dǎyìnjī túrán bùliǎole.
你不是对电脑很熟吗? 能不能替我看一下?
Nǐ bùshì duì diànnǎo hěn shú ma? Néng bùnéng tì wǒ kàn yīxià?

(于是,两个人一起来到B的房间)
(Yúshì, liǎng gèrén yī qǐlái dào B de fángjiān)

A:嗯,看样子这台打印机是修不好了。
A: Ń, kàn yàngzi zhè tái dǎyìnjī shì xiū bù hǎole.
这样吧,你先用我的吧。
Zhèyàng ba, nǐ xiān yòng wǒ de ba.

B:那太谢谢你了。关键的时候还得靠朋友啊!
B: Nà tài xièxiè nǐle. Guānjiàn de shíhou hái de kào péngyǒu a!


我一紧张,本来能答上来的也答不上来了。
Wǒ yī jǐnzhāng, běnlái néng dá shànglái de yě dā bù shàngláile.

对于有一部分投了反对票这一点,我们轻视不得。
Duìyú yǒu yībùfèn tóule fǎnduì piào zhè yīdiǎn, wǒmen qīngshì bùdé.

你每天只顾着玩儿,不好好儿学习,对得起你父母吗?
Nǐ měi tiān zhǐgùzhe wán er, bù hǎohǎo er xuéxí, duìdeqǐ nǐ fùmǔ ma?

他这个人很有本事,在公司里大家都很看得起他。
Tā zhège rén hěn yǒu běnshì, zài gōngsī lǐ dàjiā dōu hěn kàndeqǐ tā.

他已经不是我的朋友了,他的事儿我不管不着。
Tā yǐjīng bùshì wǒ de péngyǒule, tā de shì er wǒ bùguǎn bùzháo.

这位导演拍过的电影多得数不过来。
Zhè wèi dǎoyǎn pāiguò de diànyǐng duō dé shǔ bùguò lái.

能不能
Néng bùnéng

你能不能帮我检查一下我写的这篇文章里有没有语法错误?
Nǐ néng bùnéng bāng wǒ jiǎnchá yīxià wǒ xiě de zhè piān wénzhāng li yǒu méiyǒu yǔfǎ cuòwù?

那个年代能打得起国际长途的人还没有那么多。
Nàgè niándài néng dǎ de qǐ guójì chángtú de rén hái méiyǒu nàme duō.

瓶盖儿拧得太死了,怎么打也打不开。
Píng gài er níng de tài sǐle, zěnme dǎ yě dǎ bù kāi.

我的包儿已经装满了,你的包儿还能装得下吧?
Wǒ de bāo er yǐjīng zhuāng mǎnle, nǐ de bāo er hái néng zhuāng de xià ba?

这张床我已经用不着了,你喜欢的话就搬去用吧。
Zhè zhāng chuáng wǒ yǐjīng yòng bùzháole, nǐ xǐhuan dehuà jiù bān qù yòng ba.

孩子都这么大了,已经用不着操心了。
Háizi dōu zhème dàle, yǐjīng yòng bùzháo cāoxīnle.

这些知识现在看起来可能没有多大用,但我想以后一定会用得着。
Zhèxiē zhīshì xiànzài kàn qǐlái kěnéng méiyǒu duōdà yòng, dàn wǒ xiǎng yǐhòu yīdìng huì yòng dezháo.


応用編第44課

(在体育中心的游泳池。A碰见B)
(Zài tǐyù zhōngxīn de yóuyǒngchí.A pèngjiàn B)

A:李健,怎么是你?
A: Li jiàn, zěnme shì nǐ?

B:呦,这么巧,你也来这儿锻炼身体啊。
B: Yōu, zhème qiǎo, nǐ yě lái zhè'er duànliàn shēntǐ a.

A:刚才就发现有个人游得很快,原来是你呀。
A: Gāngcái jiù fāxiàn yǒu gèrén yóu de hěn kuài, yuánlái shì nǐ ya.

B:哪里哪里,我从小就开始学游泳,
B: Nǎlǐ nǎlǐ, wǒ cóngxiǎo jiù kāishǐ xué yóuyǒng,
已经游了二十多年了。
Yǐjīng yóule èrshí duōniánle.

A:是嘛,怪不得你游得这么好。
A: Shì ma, guàibùdé nǐ yóu de zhème hǎo.

B:我一个星期来这儿游三次,一次游两个小时。
B: Wǒ yīgè xīngqí lái zhè'er yóu sāncì, yīcì yóu liǎng gè xiǎoshí.

A:你该不是打算以后要叁加铁人三项赛吧。
A: Nǐ gāi bùshì dǎsuàn yǐhòu yào sān jiā tiěrén sān xiàng sài ba.

B:说实话,我还真有着这个打算。
B: Shuō shíhuà, wǒ hái zhēn yǒuzhe zhège dǎsuàn.
所以现在每天早上都坚持骑一个小时自行车上班。
Suǒyǐ xiànzài měi tiān zǎoshang dōu jiānchí qí yīgè xiǎoshí zìxíngchē shàngbān.

A:是嘛。等你参加的时候,可别忘了告诉我一声。
A: Shì ma. Děng nǐ cānjiā de shíhou, kě bié wàngle gàosu wǒ yīshēng.
我去给你当拉拉队。
Wǒ qù gěi nǐ dāng lālāduì.

一次游两个小时
Yīcì yóu liǎng gè xiǎoshí

你们先在这儿等一会儿,王总经理马上就来。
Nǐmen xiān zài zhè'er děng yīhuǐ'er, wáng zǒng jīnglǐ mǎshàng jiù lái.

车在我住的公寓下面停了一个晚上。
Chē zài wǒ zhù de gōngyù xiàmiàn tíngle yīgè wǎnshàng.

她哭了一阵,心里变得痛快多了。
Tā kūle yīzhèn, xīnlǐ biàn de tòngkuài duōle.

我已经等了半个小时了,他还没来,一定是出了什么事儿了。
Wǒ yǐjīng děngle bàn gè xiǎoshíliǎo, tā hái méi lái, yīdìng shì chūle shénme shì erle.

到今天雨已经下了四天了。
Dào jīntiān yǔ yǐjīng xiàle sì tiānle.

这张照片已经丢了好多年了,你是从哪儿找出来的?
Zhè zhāng zhàopiàn yǐjīng diūle hǎoduō niánle, nǐ shì cóng nǎ'er zhǎo chūlái de?

坐飞机坐了两个小时
Zuò fēijī zuòle liǎng gè xiǎoshí

坐了两个小时飞机
Zuòle liǎng gè xiǎoshí fēijī

怎么是你?
Zěnme shì nǐ?

A:听说她要和小张结婚了。
A: Tīng shuō tā yào hé xiǎo zhāng jiéhūnle.

B:欸,怎么是他?不是和你吗?
B: Āi, zěnme shì tā? Bùshì hé nǐ ma?

我昨天睡了八个小时,可是还是没睡够。
Wǒ zuótiān shuìle bā gè xiǎoshí, kěshì háishì méi shuì gòu.

我大学毕业快五年了。
Wǒ dàxué bìyè kuài wǔ niánle.

你的手表漫三分钟。
Nǐ de shǒubiǎo màn sān fēnzhōng.

你的汉语这么流利,一定是(来中国好多年了吧)。
Nǐ de hànyǔ zhème liúlì, yīdìng shì (lái zhōngguó hǎoduō niánle ba).

你要走啊?(再坐一会儿吧)。
Nǐ yào zǒu a? (Zài zuò yīhuǐ'er ba).

我和他昨天(聊天儿聊了一个下午)。
Wǒ hé tā zuótiān (liáotiān er liáole yīgè xiàwǔ)


応用編第45課

(两个大学生A,B正在聊天)
(Liǎng gè dàxuéshēng A,B zhèngzài liáotiān)

A:小高最近好像没来上课,是不是出什么事儿了?
A: Xiǎogāo zuìjìn hǎoxiàng méi lái shàngkè, shì bùshì chū shénme shì erle?

B:欸,你不知道吗?他病了一场,住了几天院。
B: Āi, nǐ bù zhīdào ma? Tā bìngle yī chǎng, zhùle jǐ tiān yuàn.

A:真的?寒假之前我还跟他见过几次面,
A: Zhēn de? Hánjià zhīqián wǒ hái gēn tā jiànguò jǐ cì miàn,
那个时候我看他挺精神的。
Nàgè shíhou wǒ kàn tā tǐng jīngshén de.
那他现在呢?
Nà tā xiànzài ne?

B:用不着担心,他已经出院了。
B: Yòng bùzháo dānxīn, tā yǐjīng chūyuànle.
说不定下星期就能来学校上课。
Shuō bu dìng xià xīngqí jiù néng lái xuéxiào shàngkè.

A:那太好了。
A: Nà tài hǎole.
对了,我听别人说你正在跟一个英国人学英语,是吗?
Duìle, wǒ tīng biérén shuō nǐ zhèngzài gēn yīgè yīngguó rén xué yīngyǔ, shì ma?

B:是的,一个星期学两次。预习,复习都很辛苦。
B: Shì de, yīgè xīngqí xué liǎng cì. Yùxí, fùxí dōu hěn xīnkǔ.
不过,最辛苦的还是一边打工一边学习。
Bùguò, zuì xīnkǔ de háishì yībiān dǎgōng yībiān xuéxí.

B:真了不起。我真应该向你好好儿学习学习。
B: Zhēn liǎobùqǐ. Wǒ zhēn yīnggāi xiàng nǐ hǎohǎo er xuéxí xuéxí.

跟他见过几次面
Gēn tā jiànguò jǐ cì miàn

我只跟他见过一回( /次),不过那已经是久以前的事儿了。
Wǒ zhǐ gēn tā jiànguò yī huí ( /cì), bùguò nà yǐjīng shì jiǔ yǐqián de shì erle.

这本书我都反反复复看了无数遍了。
Zhè běn shū wǒ dū fǎn fǎnfù fù kàn liǎo wúshù biànle.

我还以为今天图书馆开门,结果白跑了一趟。
Wǒ hái yǐwéi jīntiān túshū guǎn kāimén, jiéguǒ bái pǎole yī tàng.

他这次考试考得不好,被妈妈狠狠地训了一吨。
Tā zhè cì kǎoshì kǎo dé bù hǎo, bèi māmā hěn hěn de xunle yī dūn.

我看了小王一眼,可他却假没看见我。
Wǒ kànle xiǎo wáng yīyǎn, kě tā què jiǎ méi kànjiàn wǒ.

说不定
Shuō bu dìng

你跟他好好儿说说,说不定他会同意。
Nǐ gēn tā hǎohǎo er shuō shuō, shuō bu dìng tā huì tóngyì.

昨天我去找了他好几趟,可每次他都不在家。
Zuótiān wǒ qù zhǎole tā hǎojǐ tàng, kě měi cì tā dōu bù zàijiā.

父亲深深地叹了口长气。
Fùqīn shēn shēn de tànle kǒu zhǎng qì.

有的时候忙起来了,他一天就只吃两顿。
Yǒu de shíhou máng qǐláile, tā yītiān jiù zhǐ chī liǎng dùn.

我给(他打了几次电话)。他都没接。
Wǒ gěi (tā dǎle jǐ cì diànhuà). Tā dōu méi jiē.

请大家跟着我大声地把(这篇课文朗读一遍)。
Qǐng dàjiā gēnzhe wǒ dàshēng de bǎ (zhè piān kèwén lǎngdú yībiàn).

他一生气(门上了一踢往)脚。
Tā yī shēngqì (mén shàngle yī tī wǎng) jiǎo.


応用編第46課

(妻子想让丈夫帮自己把挂房间的墙上)
(Qīzi xiǎng ràng zhàngfū bāng zìjǐ bǎ guà fángjiān de qiáng shàng)

妻子:老公,你能不能过来帮帮忙?
Qīzi: Lǎogōng, nǐ néng bùnéng guòlái bāng bāngmáng?
上次我们买的那幅画儿,我想把它挂起来。
Shàng cì wǒmen mǎi dì nà fú huà er, wǒ xiǎng bǎ tā guà qǐlái.

丈夫:知道了,不过我现在脱不开身,你稍等一下,
Zhàngfū: Zhīdàole, bùguò wǒ xiànzài tuō bù kāi shēn, nǐ shāo děng yīxià,
等忙完了,我马上就来。
Děng máng wánliǎo, wǒ mǎshàng jiù lái.

(过了一会儿,两个人把画儿挂完了)
(Guò le yīhuǐ'er, liǎng gèrén bǎ huà er guà wánliǎo)

丈夫:这花儿挂在这间屋子里很合适。 你的眼光不错嘛。
Zhàngfū: Zhè huā er guà zài zhè jiān wūzi lǐ hěn héshì. Nǐ de yǎnguāng bùcuò ma.

妻子:你就别拍马屁了。你站在那个角那儿看一下,
Qīzi: Nǐ jiù bié pāimǎpìle. Nǐ zhàn zài nàgè jiǎo nà'er kàn yīxià,
看看画儿挂得歪不歪?
Kàn kàn huà er guà de wāi bù wāi?

丈夫:没问题。挂得很正。
Zhàngfū: Méi wèntí. Guà de hěn zhèng.

妻子:真的?等会儿,我也过去看看。
Qīzi: Zhēn de? Děng huì er, wǒ yě guòqù kàn kàn.
...这哪儿正啊,我觉得右边好像偏了五毫米呢。
... Zhè nǎ'er zhèng a, wǒ juéde yòubiān hǎoxiàng piānle wǔ háomǐ ne.

丈夫:就差那么点儿,不要紧吧。你呀,真是个完美主义者。
Zhàngfū: Jiù chà nàme diǎn er, bùyàojǐn ba. Nǐ ya, zhēnshi gè wánměi zhǔyì zhě.

你稍等一下
Nǐ shāo děng yīxià

他敲了三下门。
Tā qiāole sān xià mén.

先让我来做一下好吗?
Xiān ràng wǒ lái zuò yīxià hǎo ma?

这是我的拿手菜,要不要尝一下?
Zhè shì wǒ de náshǒu cài, yào bùyào cháng yīxià?

我只是随便以下,没有别的意思。
Wǒ zhǐshì suíbiàn yǐxià, méiyǒu bié de yìsi.

请问,试衣间在哪儿?我想试一下这条牛仔裤。
Qǐngwèn, shì yī jiān zài nǎ'er? Wǒ xiǎng shì yīxià zhè tiáo niúzǎikù.

你去打听一下还有今晚去北京的火车。
Nǐ qù dǎtīng yīxià hái yǒu jīn wǎn qù běijīng de huǒchē.

马上叫他去一下会议室,大家都到了,就等他一个人了。
Mǎshàng jiào tā qù yīxià huìyì shì, dàjiā dōu dàole, jiù děng tā yīgè rénle.

那么点儿
Nàme diǎn er

算了,那么点儿小事儿,你就别再介意了。
Suànle, nàme diǎn er xiǎoshì er, nǐ jiù bié zài jièyìle.

关于明天出发的时间,我想是不是有必要和大家商量一下。
Guānyú míngtiān chūfā de shíjiān, wǒ xiǎng shì bùshì yǒu bìyào hé dàjiā shāngliáng yīxià.

你数一下,客人都到齐了没有。
Nǐ shǔ yīxià, kèrén dōu dào qíle méiyǒu.

他在我背上轻轻地拍了几下。
Tā zài wǒ bèi shàng qīng qīng de pāile jǐ xià.

小王,一会儿你到(我的办公室来一下)。
Xiǎo wáng, yīhuǐ'er nǐ dào (wǒ de bàngōngshì lái yīxià).

请(让我过去一下)。
Qǐng (ràng wǒ guòqù yīxià).

他没说什么,只是(向我点了一下)头。
Tā méi shuō shénme, zhǐshì (xiàng wǒ diǎnle yīxià) tóu.


応用編第47課

(夫妻俩在法国菜馆)
(Fūqī liǎ zài fàguó càiguǎn)

妻子:我是说过想吃一次法国菜,
Qīzi: Wǒ shì shuōguò xiǎng chī yīcì fàguó cài,
可没想到你会带我来这么高级的地方。
Kě méi xiǎngdào nǐ huì dài wǒ lái zhème gāojí dì dìfāng.

丈夫:今天是我们的结婚五周年纪念日,
Zhàngfū: Jīntiān shì wǒmen de jiéhūn wǔ zhōunián jìniàn rì,
怎么能不好好儿庆祝一下?
Zěnme néng bù hǎohǎo er qìngzhù yīxià?
钱的事儿你就别操心了。
Qián de shì er nǐ jiù bié cāoxīnle.

妻子:好吧。你看,这到底是什么菜啊?
Qīzi: Hǎo ba. Nǐ kàn, zhè dàodǐ shì shénme cài a?
我担心自己紧张得吃也吃不出什么味儿来。
Wǒ dānxīn zìjǐ jǐnzhāng de chī yě chī bù chū shénme wèi er lái.

(两个人正在用餐)
(Liǎng gèrén zhèngzài yòng cān)

妻子:...我已经吃饱了,再也吃不下去了。
Qīzi:... Wǒ yǐjīng chī bǎole, zài yě chī bù xiàqùle.

丈夫:什么?这么贵的菜你不吃了?
Zhàngfū: Shénme? Zhème guì de cài nǐ bù chīle?
那给我,我替你吃(一边说一边要把妻子的菜夺过去)。
Nà gěi wǒ, wǒ tì nǐ chī (yībiān shuō yībiān yào bǎ qīzi de cài duó guòqù).

妻子:行了,行了,别丢人了!
Qīzi: Xíngle, xíngle, bié diūrénle!

她家的墙上贴满了明星的海报。
Tā jiā de qiáng shàng tiē mǎnle míngxīng dì hǎibào.

每次给你电话,你的手机都占线,总也打不进去。
Měi cì gěi nǐ diànhuà, nǐ de shǒujī dōu zhànxiàn, zǒng yě dǎ bù jìnqù.

所谓“月光族”,就是指把每个月的工资都花光的人。
Suǒwèi “yuèguāng zú”, jiùshì zhǐ bǎ měi gè yuè de gōngzī dōu huā guāng de rén.

她平时很注意节俭,生活得简朴极了。
Tā píngshí hěn zhùyì jiéjiǎn, shēnghuó de jiǎnpú jíle.

今天把你累坏了,快躺下休息一下吧。
Jīntiān bǎ nǐ lèi huàile, kuài tǎng xià xiūxí yīxià ba.

这个结打得这么紧,你解得开吗?
Zhège jié dǎ de zhème jǐn, nǐ jiě de kāi ma?

我是说过想吃一次法国菜
Wǒ shì shuōguò xiǎng chī yīcì fàguó cài

我是想出国留学来着,不过因为但时父母返对,结果就没去成。
Wǒ shì xiǎng chūguó liúxué láizhe, bùguò yīnwèi dàn shí fùmǔ fǎn duì, jiéguǒ jiù méi qù chéng.

他冷得哆嗦了起来。
Tā lěng de duōsuōle qǐlái.
彼は寒さのあまり震えだした。

我紧张得心都要跳出来。
Wǒ jǐnzhāng dé xīn dōu yào tiào chūlái.
わたしは謹聴のあまり心臓が飛び出しそうだ。

弟弟考上了明牌大学,家里的人都高兴得很。
Dìdì kǎo shàngle míng pái dàxué, jiālǐ de rén dōu gāoxìng de hěn.
弟が有名大学に受かって、華族皆がすごく喜んでいる。

你(菜点得怎么这么多)?
Nǐ (càidiǎn de zěnme zhème duō)?
何でこんなに沢山料理を注文したんだ。

你算错了。好像(多去掉了一个)零。
Nǐ suàn cuòle. Hǎoxiàng (duō qù diàole yīgè) líng.
君、珪酸間違っている。ゼロを1つ多く取っちゃったみたいだよ。

桌子上的文件(推得像山似的)。
Zhuōzi shàng de wénjiàn (tuī de xiàng shān shì de).
テーブルの上の書類が山のように積み重なっている。


応用編第48課

(在机场。小李结束留学即将回国)
(Zài jīchǎng. Xiǎo li jiéshù liúxué jíjiāng huíguó)

田中:时间过得真快。一转眼,你就要回国了。
Tiánzhōng: Shíjiānguò de zhēn kuài. Yī zhuàn yǎn, nǐ jiù yào huíguóle.
我真舍不得你走。
Wǒ zhēn shěbude nǐ zǒu.

小李:感谢你长期以来对我的照顾。
Xiǎo li: Gǎnxiè nǐ chángqí yǐlái duì wǒ de zhàogù.
要不是有你,我在日本也不可能过得这么有意义。
Yào bùshì yǒu nǐ, wǒ zài rìběn yě bù kěnéngguò de zhème yǒu yìyì.

田中:哪儿的话。应该是我感谢你才对。
Tiánzhōng: Nǎ'er dehuà. Yīnggāi shì wǒ gǎnxiè nǐ cái duì.
你除了教我汉语以外,还让我了解到了很多中国文化,
Nǐ chúle jiào wǒ hànyǔ yǐwài, hái ràng wǒ liǎojiě dàole hěnduō zhōngguó wénhuà,
真是怎么感谢也感谢不尽啊。
Zhēnshi zěnme gǎnxiè yě gǎnxiè bù jìn a.

小李:等我回国以后,给你发电子邮件啊。
Xiǎo li: Děng wǒ huíguó yǐhòu, gěi nǐ fā diànzǐ yóujiàn a.
(小李看了一下表)时间到了,我该走了。
(Xiǎo li kànle yīxià biǎo) shíjiān dàole, wǒ gāi zǒuliǎo.

田中:(禁不住流下眼泪)你多保重。
Tiánzhōng:(Jīnbuzhù liúxià yǎnlèi) nǐ duō bǎozhòng.

小李:工作以后我想我还会有机会再来日本,
Xiǎo li: Gōngzuò yǐhòu wǒ xiǎng wǒ hái huì yǒu jīhuì zàilái rìběn,
到那个时候我们一定会再见面的!
Dào nàgè shíhou wǒmen yīdìng huì zài jiànmiàn de!

昨天我喝酒喝得直到现在头还痛。
Zuótiān wǒ hē jiǔ hē de zhídào xiànzài tóu hái tòng.

他答应是答应了,不过答应得很勉强。
Tā dāyìng shì dāyìngle, bùguò dāyìng de hěn miǎnqiáng.

我已经在城市里住够了,想搬到乡下,过清静的日子。
Wǒ yǐjīng zài chéngshì lǐ zhù gòule, xiǎng bān dào xiāngxià,guò qīngjìng de rìzi.

他喜欢把报纸上有意思的报道剪下来,
Tā xǐhuan bǎ bàozhǐ shàng yǒuyìsi de bàodào jiǎn xiàlái,
贴在本子上收集起来。
Tiē zài běnzi shàng shōují qǐlái.

我没坐过几次飞机,所以到现在还一直坐不惯。
Wǒ méi zuòguò jǐ cì fēijī, suǒyǐ dào xiànzài huán yīzhí zuò bù guàn.

他可是个大忙人,我一年也就能见上他一两回。
Tā kěshì gè dàmáng rén, wǒ yī nián yě jiù néng jiàn shàng tā yī liǎng huí.

要不是
Yào bùshì
要不是有小王的帮助,这件事儿恐怕很难办得这么顺利。
Yào bùshì yǒu xiǎo wáng de bāngzhù, zhè jiàn shì er kǒngpà hěn nán bàn de zhème shùnlì.
你慢慢儿弄吧,弄好了告诉我一声。
Nǐ màn man er nòng ba, nòng hǎole gàosu wǒ yīshēng.
ゆっくりやって、やり終わったら、私に一声かけて下さい。

我一年穿坏了两双远动鞋。
Wǒ yī nián chuān huàile liǎng shuāng yuǎn dòng xié.
私は一年で運動靴を2足だめにした。

一想到马上要和大家分开,我的眼泪就不由得流了出来。
Yī xiǎngdào mǎshàng yào hé dàjiā fēnkāi, wǒ de yǎnlèi jiù bùyóude liúle chūlái.
もうすぐ皆と別れるのかと思うと、私は思わず涙が流れで出てきた。

你(穿得太多了)。
Nǐ (chuān de tài duōle).
君、(服を)着すぎだよ。

我(困得睁不开)眼睛。
Wǒ (kùn de zhēng bù kāi) yǎnjīng.
私は眠くて目を開けていられない。

昨天晚上我(热得一夜没睡好),出了一身汗。
Zuótiān wǎnshàng wǒ (rè dé yīyè méi shuì hǎo), chūle yīshēn hàn.
昨晩は暑くて一晩中よく眠れず、全身汗をかいた。


つづく



ASUKA High-tech Laboratoryへ





inserted by FC2 system