ASUKA10ヶ国語サイトに戻る


空港で学ぼう中国語! 飛行場は会話があふれています!

中国語参考サイト
Google 中国語翻訳 エキサイト中国語翻訳 エキサイト中国語辞書 簡体字ピンイン変換 百度新闻搜索 Multi Lingual BBS(多言語掲示板)
BitEx中国語(ピンイン、音声付き) BitEx中国語の研究 (ピンイン、音声付き)

新しい中国語 (3)

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (55) (66) (77)

2012年6月分から


第41課

我吃过一次寿司。
毛利:你吃过日本菜没有?
江莉:我吃过一次寿司,味道还可以。

我吃过生鱼片。
他来过北京。
我没有去过意大利。
你去过意大利没有?

我看过一次。
他吃过两次北京烤鸭。
我见过他一次。

盖饭,饭团,套餐
Gài fàn, fàn tuán, tàocān
どんぶり、おにぎり、定食

酱汤,天麸罗,荞麦面
Jiàng tāng, tiān fū luō, qiáomài miàn
味噌汁、天ぷら、そば

乌冬面,炸猪排,请酒
Wū dōng miàn, zhà zhūpái, qǐng jiǔ
うどん、トンカツ、清酒

我吃过天麸罗。
他没有去过上海。
我坐过三次飞机。
他吃过两次寿司。

我们坐过两次飞机。
你看过几次中国电影?
我见过他一次。


第42課

我们应该带雨伞上班。

江莉:听大家说,明天会下雨。
毛利:那我们应该带雨伞上班啦。

我们应该带雨伞。
你们应该回家休息。
你不应该这么说。

他会及格。
她不会知道这件事。
他大概会答应吧。
听大家说,明天会下雪。
听他说,老师住院了。

你应该带阳伞。
我们不应该这么办。
Wǒmen bù yìng gāi zhème bàn.
我々はそうすべきではありません。

明天会下雪。
他不会及格。
Tā bù huì jígé.
彼は合格しないでしょう。

听他说,王先生明天搬家。
Tīng tā shuō, wáng xiānshēng míngtiān bānjiā.
彼によると、王氏は明日引越しするそうです。

这件事应该告诉他。
听他太太说,李先生去出差了。
Tīng tā tàitài shuō, li xiānshēng qù chūchāile.
彼の奥さんによると、李氏は出張に行きました。

他恐怕会拒绝我的请求。
Tā kǒngpà huì jùjué wǒ de qǐngqiú.
私は彼が私の要求を拒否することを恐れています。


第43課

我坐了十个、小时飞机。

江莉:看样子你好像很疲劳,没事儿吧?
毛利:我坐了十个小时飞机,
昨天晚上刚回来。
咱们休息十五分钟。
我们学了三年汉语。
我爸爸每个星期上五天班。

这块肉好像坏了。
他好像身体不舒服。
山田好像不知道这件事。
一分钟,两个小时,三天
一个星期,两个月,三年
好几天,好几年,好半天

我们休息一个小时。

他们学了好几年汉语。
Tāmen xuéle hǎojǐ nián hànyǔ. 彼らは何年も中国を学びました。

山田好像知道这件事。

我在这个公司工作了二十年。
Wǒ zài zhège gōngsī gōngzuòle èrshí nián.
私はこの会社で20年間働いていました。

这个菜好像不合他的口味。
Zhège cài hǎoxiàng bùhé tā de kǒuwèi.
この料理は彼の好みでないようです。

她学了好几年韩语。
Tā xuéle hǎojǐ nián hán yǔ.
彼女は何年も韓国語を学んだ。


第44課

钱包落在办公室里了。
Qiánbāo luò zài bàngōngshì lǐle.
オフィスに財布を置き忘れた。

江莉:你在干什么?
Jiānglì: Nǐ zài gànshénme?
江李:あなたは何をしているの?

毛利:我在找钱包,好像落在办公室里了。
Máolì: Wǒ zài zhǎo qiánbāo, hǎoxiàng luò zài bàngōngshì lǐle.
毛利:財布を捜しているところです、事務所に置き忘れたらしい。

江莉:不用担心,这次我来付钱。
Jiānglì: Bùyòng dānxīn, zhè cì wǒ lái fù qián.
江莉:心配しないでください、今回私が払います。

钱包落在食堂里了。
我住在东京。
酸奶放在冰箱里。

你在干什么?
我在找钱包。
他在看报纸。

我在给朋友打电话。
我来帮你。
我来介绍一下。

我来。
他住在京都。
Tā zhù zài jīngdū.
彼は京都に住んでいます。

剪子放在桌子上。
Jiǎnzi fàng zài zhuōzi shàng.
テーブルの上にはさみ置いてあります。

他们在干什么?
我在跟朋友聊天儿。
Wǒ zài gēn péngyǒu liáotiān er.
私は友達とおしゃべりしています。

资料忘在家里了。
Zīliào wàng zài jiālǐle.
自宅に忘れてしまった。

这件事我来解释。
Zhè jiàn shì wǒ lái jiěshì.
これは私が説明します。

他在跟朋友看足球比赛。
Tā zài gēn péngyǒu kàn zúqiú bǐsài
彼は友達と一緒にサッカーの試合を見ています。


第45課

我吃过一次寿司。
我们应该带雨伞上班。
我坐了十个小时飞机。
钱包落在办公室里了。
毛利:你吃过日本菜没有?
江莉:我吃过一次寿司,味道还可以。
江莉:听大家说,明天会下雨。
毛利:那我们应该带雨伞上班啦。
江莉:看样子你好像很疲劳,没事儿吧?
毛利:我坐了十个小时飞机,昨天晚上刚回来。
江莉:你在干什么?
毛利:我在找钱包,好像落在办公室里了。
江莉:不用担心,这次我来付钱。

你应该向他道歉。
Nǐ yīnggāi xiàng tā dàoqiàn.
あなたは彼に謝罪しなければならない。

他不会失败。
Tā bù huì shībài.
彼は失敗しません。

电脑好像出了毛病。
Diànnǎo hǎoxiàng chūle máobìng.
パソコンは故障したようです。

我哥哥在看新闻。
Wǒ gēgē zài kàn xīnwén.
弟は新聞を読んでいます。

听他说,刘先生搬家了。
Tīng tā shuō, liú xiānshēng bānjiāle.
彼によれば、劉さんは引越ししたそうです。

我吃过一次羊肉。
我上了十五分钟网。
Wǒ shàngle shíwǔ fēnzhōng wǎng.
私はインターネットを十五分しました。

行李存在寄存处了。
Xínglǐ cúnzài jìcún chùle.
荷物は預かり所に預けました。

我来拿。
Wǒ lái ná.
私が持ちます。

我去过泰国。

爸爸,妈妈
父母,孩子
哥哥,弟弟,姐姐,妹妹
儿子,女儿

我曾经学过一年俄语。
Wǒ céngjīng xuéguò yī nián èyǔ.
私はかつてロシア語を学んだ。

你应该好好儿注意你的身体。
Nǐ yīnggāi hǎohǎo er zhùyì nǐ de shēntǐ.
あなたの体に優しく注意を払う必要があります。

西瓜放在冰箱里了。
Xīguā fàng zài bīngxiāng lǐle.
スイカが冷蔵庫に有ります。

他昨天打扫了一天房间。
Tā zuótiān dǎsǎole yītiān fángjiān.
彼は昨日一日部屋を掃除した。


第46課

我的解释,你听懂了吗?

王刚:我的解释,你听懂了吗?

柴山:对不起,我没听懂。

王刚:那我在解释一边。

我听懂了他们的话。

衣服洗干净了。

铃木写错了字。

我明天再见。

我们在坐一会儿吧。

我过吃一次中国菜。

我去过两趟越南。

我看了一遍。

我每天都吃三顿饭。

手洗干净了吗?

我听错了他的话。

你明天再来。

我们再坐一会儿吧。

我说错了话。

(我没听清楚)请(再说一遍)。


第47課

我带饮料来了。

柴山:我带饮料来了。你要哪个?

王刚:哪个都可以。我先去一下、洗手间。

柴山:好,我看着行李。

我买点儿饮料来。

你拿一本词典去。

我回东京去。

你拿去!

你回来!

我什么都没问题。

他的意见谁都不同意。

我周末哪儿都不去。

我家养着一条狗。

猫在沙发上躺着。

窗户开着。

拿资料来!

他进屋里去了。

他什么都吃。

他们两个人在沙发上坐着。

他家养着三条狗。

我什么时候都有时间。

他上二楼去了。

他穿着一件黑色大衣。


第48課

照片拍得真漂亮。

柴山:李浩,你好!先坐下吧。

李浩:这是我们在动物园拍的照片,

拍得怎么样?

柴山:拍得真漂亮。

他来得很晚。

画儿画得漂亮。

她汉语说得非常流利。

上,下,进,出
回,过,起,到
你坐下。
走上三楼。
衣服放进行李箱里了。

他捡起了一个钱包。
Tā jiǎn qǐle yīgè qiánbāo.
彼は財布を拾いました。

狗,猫,鸡,马
牛,猪,燕子,麻雀
老虎,狮子,熊猫

菜做得怎么样?

他来得很早。

我们坐下吧。

她说得英语怎么样?

他棒球打得不错。

书放回书架上了。


第49課

我想请你帮忙。

王刚:关于这件事,我想请你帮忙。
Wánggāng: Guānyú zhè jiàn shì, wǒ xiǎng qǐng nǐ bāngmáng.
王刚:この問題で、私は貴方に助けを求めたいと思います。

柴山:我现在不方便。

让张明办怎么样?

她既诚实又能干。
Tā jì chéngshí yòu nénggàn.
彼女は正直で有能です。

我们请他帮忙。

公司派他去上海。

妻子劝我戒烟戒酒。
Qīzi quàn wǒ jièyān jiè jiǔ.
妻は私が酒をやめるように忠告した。

请你来一下。

让我想想。

妈妈叫孩子去买东西。

教练叫跑垒员偷垒。
Jiàoliàn jiào pǎo lěi yuán tōu lěi.
コーチはランナーに盗塁をさせた。

孩子要妈妈买玩具。
Háizi yào māmā mǎi wánjù.
子供は母親におもちゃを買ってくれと要求する。

公司派我去澳大利亚。
Gōngsī pài wǒ qù àodàlìyǎ.
会社は、私をオーストラリアに行かせた。

让我问你一个问题。
Ràng wǒ wèn nǐ yīgè wèntí.
私はあなたに質問してみます。

他叫我唱一首歌儿。
Tā jiào wǒ chàng yī shǒu gē er.
彼は私に一曲歌うように言った。

她建议我减肥。
Tā jiànyì wǒ jiǎnféi.
彼女は私にの体重減らすよう提案する。

上级叫我跑外勤。
Shàngjí jiào wǒ pǎo wàiqín.
上司は、私に外回りをするよう求める。


第50課

我的解释,你听懂了吗?

我带饮料来了。

照片拍得真漂亮。

我想请你帮忙。

王刚:我的解释,你听懂了吗?

柴山:对不起,我没听懂。

王刚:那我再解释一遍。

柴山:我带饮料来了。你要哪个?

王刚:哪个都可以。我先去一下洗手间。

柴山:好,我看着行李。

柴山:李浩,你好!先坐下吧。

李浩:这是我们在动物园拍的照片,拍得怎么样?

柴山:拍得真漂亮。

王刚:关于这是件事,我想请你帮忙。

柴山:我现在不方便。

让张明办怎么样? 她既诚实又能干。

我听错了你的话。

她坐下了。

他饭吃得很快。

你再说一遍。

他什么都没说。

你拿杯子来。
Nǐ ná bēizi lái.
コップを持って来て。

医生建议病人活动身体。
Yīshēng jiànyì bìngrén huódòng shēntǐ.
医師は患者に身体を動かすよう助言した。

爸爸叫儿子揉揉肩。
Bà ba jiào érzi róu róu jiān.
父は息子に肩を揉むよう言いました。

他家养着一只猫。

橘子,梨,西瓜

葡萄,柿子,草莓

桃子,猕猴桃,菠萝
Táozi, míhóutáo, bōluó
桃、キウイ、パイナップル

我剪短了头发。
Wǒ jiǎn duǎnle tóufǎ.
私は髪を短く切った。

你拿一杯茶来。

他话说得很快。
Tā huàshuō de hěn kuài.
彼早口で喋ります。

我请你吃饭。
Wǒ qǐng nǐ chīfàn.
私は夕食にご招待いたします。


第51課

你是什么时候来的?
Nǐ shì shénme shíhou lái de?
あなたはいつ来られたのですか?

李浩: 你是什么时候来的?
Li hào: Nǐ shì shénme shíhou lái de?
李浩:あなたはいつ来られたのですか?

我没发现。是坐地铁来的吗?
Wǒ méi fāxiàn. Shì zuò dìtiě lái de ma?
私は見つけることができませんでした。地下鉄で来られたのですか?

柴山:我是开汽车来的,把车停在路边儿了。
Cháishān: Wǒ shì kāi qìchē lái de, bǎ chē tíng zài lù biān erle.
柴山:私は車で来ました、車を路上に止めました。

我是坐地铁来的。
Wǒ shì zuò dìtiě lái de.
私は、地下鉄で来ました。

她是昨天下午到的京都。
Tā shì zuótiān xiàwǔ dào de jīngdū.
彼女は昨日の午後京都へ到着しました。

你是怎么回来家?
Nǐ shì zěnme huílái jiā?
どのようにして帰って来たのですか?

你怎么来了?
Nǐ zěnme láile?
あなたはどうして来ましたか?

我坐地铁来的。
Wǒ zuò dìtiě lái de.
私は地下鉄に乗って来ました。

我把自行车停在路边儿了。
Wǒ bǎ zìxíngchē tíng zài lù biān erle.
私は自転車を道端に止めました。

把行李放在这儿。
Bǎ xínglǐ fàng zài zhè'er.
ここに荷物を置いてください。

我把塑料瓶扔在垃圾箱里了。
Wǒ bǎ sùliào píng rēng zài lèsè xiāng lǐle.
私はペットボトルをゴミ箱に捨てました。

车站,停车场,车门
Chēzhàn, tíngchē chǎng, chēmén
駅、駐車場、ドア

车票,车厢
Chē piào, chēxiāng
チケット、車両

开车,打车
Kāichē, dǎchē
車を運転する、タクシーに乗る

停车,换车
Tíngchē, huàn chē
駐車する、乗り換える

把行李放在地上。
Bǎ xínglǐ fàng zài dìshàng.
地面に荷物を置く。

我把自行车停在存车处了。
Wǒ bǎ zìxíngchē tíng zài cún chē chùle.
私は、自転車を駐輪場に停めた。

我是骑自行车来的。
Wǒ shì qí zìxíngchē lái de.
私は自転車に乗って来ました。

我是从北京来的。
Wǒ shì cóng běijīng lái de.
私は北京から来ました。

我是下午两点吃的午饭。
Wǒ shì xiàwǔ liǎng diǎn chī de wǔfàn
私は午後2時昼食を食べた。

我把毛衣放在衣柜里了。
Wǒ bǎ máoyī fàng zài yīguì lǐle.
私はセーターをタンスにしまいました。


第52課

我的车被警察拉走了。
Wǒ de jū bèi jǐngchá lā zǒuliǎo.
私の車は警察にレッカー移動された。

李浩:上星期我的车被警察拉走了。
Li hào: Shàng xīngqí wǒ de jū bèi jǐngchá lā zǒuliǎo.
李浩:先週私の車は警察にレッカー移動された。。

柴山:真的? 被罚款了吗?
Cháishān: Zhēn de? Bèi fákuǎnle ma?
柴山:本当に?罰金とられたのですか?

李浩:还用说嘛。
Li hào: Hái yòng shuō ma.
李浩:それは言うまでもない。

我停车的地方贴着一张缴款单。
Wǒ tíngchē dì dìfāng tiēzhe yī zhāng jiǎo kuǎn dān.
私の駐車していた場所に納付書が一枚貼ってありました。

我的自行车被小偷儿偷走了。
Wǒ de zìxíngchē bèi xiǎotōu er tōu zǒuliǎo.
私の自転車は泥棒に盗まれた。

小泽被科长、说了一顿。
Xiǎo zé bèi kē zhǎng, shuōle yī dùn.
小沢課長にがつんと叱られた。

我的汽车被拉走了。
Wǒ de qìchē bèi lā zǒuliǎo.
私の車は引っ張っていかれた。

我的汽车叫交警拉走了。
Wǒ de qìchē jiào jiāojǐng lā zǒuliǎo.
私の車は交通警察に引っ張っていかれた。

床上躺着一个病人。
Chuángshàng tǎngzhe yīgè bìngrén.
ベッドに患者一人横たわっている。

书架上摆着几本杂志。
Shūjià shàng bǎizhe jǐ běn zázhì.
本棚のに雑誌がいくつか置いて有ります。

告示牌上有一张广告。
Gàoshì pái shàng yǒuyī zhāng guǎnggào.
掲示板に一枚の広告が有ります。

告示牌上贴着一张广告。
Gàoshì pái shàng tiēzhe yī zhāng guǎnggào.
掲示板に一枚の広告が貼って有ります。

银行,邮局,学校
Yínháng, yóujú, xuéxiào
銀行、郵便局、学校

医院,公园,餐厅,饭店
Yīyuàn, gōngyuán, cāntīng, fàndiàn
病院、公園、レストラン、ホテル

书店,咖啡馆,网吧
Shūdiàn, kāfēi guǎn, wǎngbā
書店、コーヒーショップ、インターネットカフェ

我的钱包被小偷儿偷走了。
Wǒ de qiánbāo bèi xiǎotōu er tōu zǒuliǎo.
私の財布が泥棒に盗まれた。

他被老师说了一顿。
Tā bèi lǎoshī shuōle yī dùn.
彼は先生にがつんと言われた。

椅子上坐着一个人。
Yǐzi shàng zuòzhe yīgè rén.
椅子に一人座っている。

冰箱里放在一瓶牛奶。
Bīngxiāng lǐ fàng zài yī píng niúnǎi.
冷蔵庫に牛乳一瓶ある。

我的电子游戏机(被弟弟弄怀了)。
Wǒ de diànzǐ yóuxì jī (bèi dìdì nòng huáile)。
私の電子ゲームが(弟にいじられて壊された)。

办公室里装着两台空调。
Bàngōngshì lǐ zhuāng zháo liǎng tái kòngtiáo.
オフィスの2台のエアコンが設置してある。


第53課

把你的话再说一遍。
Bǎ nǐ dehuà zàishuō yībiàn.
あなたの言葉をもう一度言って下さい。

柴山:李浩,你能不能帮帮我的忙?
Cháishān: Li hào, nǐ néng bùnéng bāng bāng wǒ de máng?
柴山:李浩、あなたは私をちょっと助ける手伝ってくれませんか?

李浩:什么?我没听见。把你的话再说一遍。
Li hào: Shénme? Wǒ méi tīngjiàn. Bǎ nǐ dehuà zàishuō yībiàn.
李浩:何ですか?聞こえませんでした。もう一度言って下さい。

柴山:明天我想请你帮个忙。
Cháishān: Míngtiān wǒ xiǎng qǐng nǐ bāng gè máng.
柴山:私は明日あなたに手伝いをお願いしたいと思います。

他把白发染黑了。
Tā bǎ bái fà rǎn hēile.
彼は白髪を黒く染めました。

他把项链送给李丽了。
Tā bǎ xiàngliàn sòng gěi li lìle.
彼は、ネックレスを李麗にプレゼントしました。

我把情况解释一遍。
Wǒ bǎ qíngkuàng jiěshì yībiàn.
私は状況を一通り説明します。

你把可乐买来。
Nǐ bǎ kělè mǎi lái.
コーラを買ってきて。。


離合詞
我给你帮忙。
Wǒ gěi nǐ bāngmáng.
私はあなたを手伝いします。

别开我的玩笑。
Bié kāi wǒ de wánxiào.
私をからかわないで。

我睡了六个小时觉。
Wǒ shuìle liù gè xiǎoshí jué.
私は6時間睡眠をとった。

我把字看错了。
Wǒ bǎ zì kàn cuòle.
私は字を読み間違えた。

你把茶买来。
Nǐ bǎ chá mǎi lái.
お茶を買って来て。

我昨天晚上睡了五个小时觉。
Wǒ zuótiān wǎnshàng shuìle wǔ gè xiǎoshí jué.
私は昨夜5時間寝ました。

我请了三天假。
Wǒ qǐngle sān tiān jiǎ.
私は3日間休みを取りました。

你把这儿的情况介绍一遍。
Nǐ bǎ zhè'er de qíngkuàng jièshào yībiàn.
ここの状況を一通り説明してみて下さい。

我们(从来没有吵过架)。
Wǒmen (cónglái méiyǒu chǎoguò jià).
我々は(口げんかをしたことが有りません)。


第54課

我要从房间里搬出几个行李来。
Wǒ yào cóng fángjiān lǐ bānchū jǐ gè xínglǐ lái.
私は部屋はいくつかの荷物を外に運び出したいと思います。

李浩:我上午有一个约定,下午可以。
Li hào: Wǒ shàngwǔ yǒu yīgè yuēdìng, xiàwǔ kěyǐ.
李浩:私は午前約束が有ります、午後なら大丈夫です。

柴山:我要从房间里搬出几个行李来。
Cháishān: Wǒ yào cóng fángjiān lǐ bānchū jǐ gè xínglǐ lái.
私は部屋はいくつかの荷物を外に運び出したいと思います。

李浩:行,咱们先定好时间吧。
Li hào: Xíng, zánmen xiān dìnghǎo shíjiān ba.
李浩::いいですよ、まず時間をしっかり決めましょう。

他买回一些礼物去了。
Tā mǎi huí yīxiē lǐwù qùle.
彼はくつかの贈り物を買って帰りました。

他们跑到我身边来了。
Tāmen pǎo dào wǒ shēnbiān láile.
彼らは私の側に駆け寄って来ました。。

王晶走出教室去了。
Wáng jīng zǒuchū jiàoshì qùle.
王晶さんは教室を出て来ました。

他们跑进来了。
Tāmen pǎo jìnláile.
彼らは駆け込んで来た。

王晶走出去了。
Wáng jīng zǒu chūqùle.
王晶さんは歩いて出て行きました。

我们做好了准备。
Wǒmen zuò hǎole zhǔnbèi.
我々はきちんと準備が整いました。

大家还没坐好。
Dàjiā hái méi zuò hǎo.
みんなまだ着席し終えていません。

我还没吃好饭。
Wǒ hái méi chī hǎo fàn.
私はまだ夕食を済ませていません。

走,跑,跳,爬
Zǒu, pǎo, tiào, pá
歩く、走る、跳ねる、よじ登る

坐,躺,蹲,趴
Zuò, tǎng, dūn, pā
座る、横になる、しゃがむ、はらいばいになる

站, 背
Zhàn, bèi
立つ、背負う

山田走出教室去了。
Shāntián zǒuchū jiàoshì qùle.
山田さんが教室を出て行きました。

他拿出一本书来了。
Tā ná chū yī běn shū láile.
彼は一冊の本を取り出した。

我还没想好。
Wǒ hái méi xiǎng hǎo.
私はまだ考えが固まっていません。

他还没吃好晚饭。
Tā hái méi chī hǎo wǎnfàn.
彼は夕食を済ませていません。

我还没学好汉语。
Wǒ hái méi xuéhǎo hànyǔ.
私はまだ中国語をマスターしていません。

他冲进电车里来了。
Tā chōng jìn diànchē lǐ láile.
彼は電車の中に駆け込んで来ました。

他(想出一个好办法来了)。
Tā (xiǎng chū yīgè hǎo bànfǎ láile).
彼は(良い方法を一つ考え出しました)。


第55課

你是什么时候来的?
我的车被警察拉走了。
把你的话说一遍。
我要从房间里搬出几个行李来。
李浩:你是什么时候来的? 我没发现。是坐地铁来的吗?
柴山:我是开汽车来的,把车停在路边儿了。
李浩:上星期我的车被警察拉走了。
柴山:真的? 被罚款了吗?
李浩:还用说嘛。
我停车的地方贴着一张缴款单。
柴山:李浩,你能不能帮帮我的忙?
李浩:什么? 我听见。把你的话再说一遍。
柴山:明天我想请你帮个忙。
李浩:我上午有一个约定,下午可以。
柴山:我要从房间里搬出几个行李来。
李浩:行,咱们先定好时间吧。

我生他的气了。
Wǒ shēng tā de qìle.
私は彼の事を怒っている。

沙发上躺着一只猫。
Shāfā shàng tǎngzhe yī zhǐ māo.
ソファの上に猫が一匹寝ています。

我是前天到的北海道。
Wǒ shì qiántiān dào de běihǎidào.
私はおととい北海道に到着しました。

我把葡萄放在冰箱里了。
Wǒ bǎ pútáo fàng zài bīngxiāng lǐle.
私は冷蔵庫にブドウを入れた。

把U盘拿来。
Bǎ U pán ná lái.
USBメモリーを持って来て。

我的游戏机被妈妈扔在垃圾桶里了。
Wǒ de yóuxì jī bèi māmā rēng zài lèsè tǒng lǐle.
私はゲーム機はお母さんにゴミ箱へ捨てられた。

我准备好了报告资料。
Wǒ zhǔnbèi hǎole bàogào zīliào.
私はオリエンテーションのデータを準備できています。

他们拿起杯子来了。
Tāmen ná qǐ bēizi láile.
彼らはコップを持ち上げた。

上个星期,这个星期,下个星期
Shàng gè xīngqí, zhège xīngqí, xià gè xīngqí
先週、今週、来週

上个月,这个月,下个月
Shàng gè yuè, zhège yuè, xià gè yuè
先月、今月、来月

前年,去年
Qiánnián, qùnián
一昨年、昨年

今年,明年,后年
Jīnnián, míngnián, hòu nián
今年、来年、再来年

别把塑料瓶扔在路上。
Bié bǎ sùliào píng rēng zài lùshàng.
ペットボトルを道路に投げないでください。

照相机被他摔坏了。
Zhàoxiàngjī bèi tā shuāi huàile.
カメラを彼に落とされて壊された。

我把汗擦干净了。
Wǒ bǎ hàn cā gānjìngle.
私は汗をきれいに拭きました。

我猜出答案来了。
Wǒ cāi chū dá'àn láile.
私は答えを思いついた。


第56課

你还走不了吗?
Nǐ hái zǒu bùliǎo ma?
あなたはまだ帰らないの?

江莉:快十点了。你还走不了吗?
Jiānglì: Kuài shí diǎnle. Nǐ hái zǒu bùliǎo ma?
もう10時ですよ。あなたはまだ帰らないの?

毛利:我明天要给大家做报告,
Máolì: Wǒ míngtiān yào gěi dàjiā zuò bàogào,
毛利:私は明日みんなに報告をしなければならないのですが、

可资料到现在还写不好,哪能回家呀?
Kě zīliào dào xiànzài hái xiě bù hǎo, nǎ néng huí jiā ya?
しかし、現在まだ資料が書き終わっていません、どうして帰宅できるでしょうか?

他回不了家。
Tā huí bùliǎo jiā.
彼は家に帰ることはできません。

我们两个人吃不了这么多的菜。
Wǒmen liǎng gèrén chī bùliǎo zhème duō de cài.
二人でこんなに沢山の料理を食べることは出来ません。

飞机快要起飞了。
Fēijī kuàiyào qǐfēile.
航空機が離陸しようとしています。

车就要开了。
Chē jiù yào kāile.
車がもうすぐ出発します。

快圣诞节了。
Kuài shèngdàn jiéle.
もうすぐクリスマスです。

我听不懂你的话。
Wǒ tīng bù dǒng nǐ dehuà.
私は貴方の言うことが解りません。

我肩膀酸了,抬不起胳膊。
Wǒ jiānbǎng suānle, tái bù qǐ gēbo.
私は肩が凝って、腕が上がりません。

我想不出好主意来。
Wǒ xiǎng bù chū hǎo zhǔyì lái.
私は良いアイデアを考えることはできません。

我有事,去不了。
Wǒ yǒushì, qù bùliǎo.
私は用事があって行けません。

他有口腔炎,吃不了饭。
Tā yǒu kǒuqiāng yán, chī bùliǎo fàn.
彼は口内炎でご飯が食べられません。

衣服脏,洗不干净。
Yīfú zàng, xǐ bù gānjìng.
服は汚れていて、綺麗に洗えません。

我的腿抽筋儿,抬不起来。
Wǒ de tuǐ chōujīn er, tái bù qǐlái.
私は足が攣って、上がりません。

我回答不了你的问题。
Wǒ huí dā bùliǎo nǐ de wèntí.
私は、あなたの質問に答えることはできません。

晚会就要开始了。
Wǎnhuì jiù yào kāishǐle.
パーティーが開始されようとしています。

行李,(我们两个搬不出去)。
Xínglǐ,(wǒmen liǎng gè bān bù chūqù).
荷物は(私たち二人では運び出せません)。


第57課

你比我瘦吧?
Nǐ bǐ wǒ shòu ba?
貴方は私より痩せていますよね?

江莉:你在减肥吗?你比我瘦吧?
Jiānglì: Nǐ zài jiǎnféi ma? Nǐ bǐ wǒ shòu ba?
江莉:貴方はダイエットしている」のですか?私より痩せていますよね?

毛利:是吗?我只是在注意健康而已。
Máolì: Shì ma? Wǒ zhǐshì zài zhùyì jiànkāng éryǐ.
毛利:そうですか。健康に気をつけているだけですけどね。

江莉:不过,你最近真是瘦多了。
Jiānglì: Bùguò, nǐ zuìjìn zhēnshi shòu duōle.
江莉:でも、最近ずいぶん痩せましたよね。

这个比那个好。
Zhège bǐ nàgè hǎo.
これは、あれよりもよい。

她最近比以前更漂亮。
Tā zuìjìn bǐ yǐqián gèng piàoliang.
彼女は最近以前より綺麗になった。

他比我大三岁。
Tā bǐ wǒ dà sān suì.
彼は私より3歳年上です。

今年比去年冷一点儿。
Jīnnián bǐ qùnián lěng yīdiǎn er.
今年あ昨年より、少し寒い。

有点儿冷。
Yǒudiǎn er lěng.
少し寒い。

他的书比我的多得多。
Tā de shū bǐ wǒ de duō dé duō.
彼の本は、私よりもはるかに多い。

我的伤口疼得厉害。
Wǒ de shāngkǒu téng de lìhài.
私の傷は激しく痛みます。

我这几天忙得要命。
Wǒ zhè jǐ tiān máng dé yàomìng.
私は、ここ数日は忙しくてたまらない。

他们高兴极了。
Tāmen gāoxìng jíle.
彼らは大変喜んでいます。

人行道, 人行横道, 车道
Rénxíngdào, rénxínghéngdào, chēdào
歩道、横断歩道、車道

马路, 天桥, 十字路口
Mǎlù, tiānqiáo, shízìlù kǒu
道路、歩道橋、交差点

地下通道,高速公路, 红绿灯
Dìxià tōngdào, gāosù gōnglù, hónglǜdēng
地下道、高速道路、交通信号灯

今天比昨天暖和一点儿。
Jīntiān bǐ zuótiān nuǎnhuo yīdiǎn er.
今日は昨日より少し暖かい。

李杰比我更健壮。
Li jié bǐ wǒ gèng jiànzhuàng.
李傑は私よりがっしりしている。

现在心情好极了。
Xiànzài xīnqíng hǎo jíle.
今気分は最高です。

我的心现在跳得厉害。
Wǒ de xīn xiànzài tiào de lìhài.
私の胸は今ひどくドキドキしています。

他的年纪比我小得多。
Tā de niánjì bǐ wǒ xiǎo de duō.
彼は私よりもはるかに年下です。

最近热得要命。
Zuìjìn rè dé yàomìng.
最近ひどく暑い。


第58課

屏幕上出现了错误信号。
Píngmù shàng chūxiànle cuòwù xìnhào.
画面にエラー信号が表示されました。

江莉:哎呀,屏幕上出现错误信号。
Jiānglì: Āiyā, píngmù shàng chūxiàn cuòwù xìnhào.
江李:おっと、画面にエラー信号が表示されました。

难道我的电脑感染病毒了吗?
Nándào wǒ de diànnǎo gǎnrǎn bìngdúle ma?
私のコンピュータがウイルスに感染している?

毛利:也可能。电脑应该装杀毒软件。
Máolì: Yě kěnéng. Diànnǎo yīnggāi zhuāng shādú ruǎnjiàn.
毛利:そうかもしれない。コンピュータにウイルス対策ソフトウェアをインストールする必要があるかもしれない。

门口来了一位客人。
Ménkǒu láile yī wèi kèrén.
玄関にお客さんが一人いらっしゃいました。

操场上出来了很多选手。
Cāochǎng shàng chūláile hěnduō xuǎnshǒu.
グランドに沢山の選手が現れた。

迎面跑过来了一个人。
Yíngmiàn pǎo guòláile yīgè rén.
正面から一人が駆け寄って来ました。

眼里涌出来几滴眼泪。
Yǎn lǐ yǒng chūlái jǐ dī yǎnlèi.
目から数滴涙があふれ出てきました。

难道你相信他的话吗?
Nándào nǐ xiāngxìn tā dehuà ma?
まさかあなたは彼を信じるのですか?

难道他反抗我吗?
Nándào tā fǎnkàng wǒ ma?
まさか彼は私に反抗する気では無いでしょうね?

你难道不来吗?
Nǐ nándào bù lái ma?
まさか貴方は来ないと言うのですか?

电脑, 台式电脑
Diànnǎo, tái shì diànnǎo
コンピュータ、デスクトップコンピュータ

笔记本电脑,
Bǐjìběn diànnǎo,
ノートブックコンピュータ、

硬件, 软件, 鼠标
Yìngjiàn, ruǎnjiàn, shǔbiāo
ハードウェア、ソフトウェア、マウス

U盘, 因特网,下载
U pán, yīntèwǎng, xiàzài
USBメモリー、インターネット、ダウンロード

电子邮件, 网站, 博客
Diànzǐ yóujiàn, wǎngzhàn, bókè
E-メール、ウェブサイト、ブログ

家里 来了几位客人。
Jiālǐ láile jǐ wèi kèrén.
家にお客様が数名いらっしゃいました。

前边儿跑过来了一条狗。
Qiánbian er pǎo guòláile yītiáo gǒu.
前から一匹の犬が駆け寄って来ました。

难道你不相信我的话吗?
Nándào nǐ bù xiāngxìn wǒ dehuà ma?
まさか貴方は私の言うことを信じないのですか?

难道他得病了吗?
Nándào tā débìngle ma?
まさか彼は病気になったんじゃないでしょうね?

房间里出现了三只蟑螂。
Fángjiān lǐ chūxiànle sān zhī zhāngláng.
部屋にゴキブリが三匹現れました。

家里寄来一个包裹。
Jiālǐ jì lái yīgè bāoguǒ.
家から小包が一個送られて来ました。

难道你的房间不能上网吗?
Nándào nǐ de fángjiān bùnéng shàngwǎng ma?
まさか貴方の部屋ではインターネットが出来ないのですか?


第59課

今天的工作怎么也完不成了。
Jīntiān de gōngzuò zěnme yě wán bùchéngle.
今日は仕事どうしても終えることが出来ません。

毛利:不行,真是没办法了,不好意思。
Máolì: Bùxíng, zhēnshi méi bànfǎle, bù hǎoyìsi.
毛利:だめです、本当にどうしようもありません、申し訳ありません。

江莉:看来,今天的工作怎么也完不成了。
Jiānglì: Kàn lái, jīntiān de gōngzuò zěnme yě wán bùchéngle.
江莉:どうやら、今日の仕事はどうしても終われないようですね。

毛利:你最好死心回家吧。
Máolì: Nǐ zuì hǎo sǐxīn huí jiā ba.
毛利:あきらめて帰ったほうが良さそうですね。

我怎么听也听不明白。
Wǒ zěnme tīng yě tīng bù míngbái.
私はどう聞いてもわかりません。

我怎么想也想不起他的名字来。
Wǒ zěnme xiǎng yě xiǎng bù qǐ tā de míngzì lái.
私はいくら考えても彼の名前を思い出せません。

他怎么也不肯改变自己的看法。
Tā zěnme yě bù kěn gǎibiàn zìjǐ de kànfǎ.
彼はどうしても彼の考え方を変えようとはしません。

你最好问问他。
Nǐ zuì hào wèn wèn tā.
彼にちょっと聞いて見たら。

你们最好赶快回家。
Nǐmen zuì hǎo gǎnkuài huí jiā.
貴方たち、急いで家に帰って下さい。

你最好好好儿休息。
Nǐ zuì hǎohǎo hǎo er xiūxí.
しっかり休んだほうがいいよ。

穿衣服, 穿鞋, 穿裤子
Chuān yīfú, chuān xié, chuān kùzi
服を着る、靴を履く、ズボンをはく

穿袜子, 戴帽子
Chuān wàzi, dài màozi
靴下をはく、帽子をかぶる

戴手套,戴耳环
Dài shǒutào, dài ěrhuán
手袋をはめる、イヤリングを身に着ける

系领带,系腰带
Xì lǐngdài, xì yāodài
ネクタイを結ぶ、ベルトしめる

我怎么想也想不起来。
Wǒ zěnme xiǎng yě xiǎng bù qǐlái.
私はどう考えても思い出せません。

他怎么也不听我的建议。
Tā zěnme yě bù tīng wǒ de jiànyì.
彼はどうしても私のアドバイスを聞きません。

你最好好好儿休息。
Nǐ zuì hǎohǎo hǎo er xiūxí.
あなたはしっかり休んだほうがいいよ。

这件事,最好你自己办。
Zhè jiàn shì, zuì hǎo nǐ zìjǐ bàn.
この問題は、自分でやったほうがいいよ。

我(怎么也不想跟她见面)。
Wǒ (zěnme yě bùxiǎng gēn tā jiànmiàn).
私は(どうしても彼女と会いたくありません)。

这句话,(我怎么看也看不懂)。
Zhè jù huà,(wǒ zěnme kàn yě kàn bù dǒng)
この文は、(私はいくら見てもわかりません)。

你最好请他帮忙。
Nǐ zuì hǎo qǐng tā bāngmáng.
貴方は彼にお願いしたほうがいいですよ。


第60課

你还走不了吗?

你比我瘦吧?

屏幕上出现了错误信号。

今天的工作怎么也完不成了。

江莉:快十点了。你还走不了吗?

毛利:我明天要给大家做报告,可资料到现在还写不好,

哪能回家呀?

江莉:你在减肥吗? 你比我瘦吧?

毛利:是吗? 我只是在注意健康而已。

江莉:不过,你最近真是瘦多了。

江莉:哎呀,屏幕上出现了错误信号。

难道我的电脑感染病毒了吗?

毛利:也可能。电脑应该装杀毒软件。

毛利:不行,真是没办法了,不好意思。

江莉:看来,今天的工作怎么也完不成了。

毛利:你最好死心回家吧。


公交车上下来了几个乘客。
Gōngjiāo chē shàng xiàláile jǐ gè chéngkè.
バスから数人の乗客が降りて来ました。

我累了,走不了路。
Wǒ lèile, zǒu bùliǎo lù.
私は疲れて、歩くことができません。

我腿疼,走不上二楼去。
Wǒ tuǐ téng, zǒu bù shàng èr lóu qù.
私は足痛くて、二階に上がれません。

我这几天闷得慌。
Wǒ zhè jǐ tiān mèn de huāng.
私はここ数日ひどく気が塞いでいます。

我比哥哥矮一点儿。
Wǒ bǐ gēgē ǎi yīdiǎn er.
私は兄より少し背が低い。

事情,你最好往好处想。
Shìqíng, nǐ zuì hǎo wǎng hǎochù xiǎng.
物事は、よい方に考えたほうがいいと思います。

飞机要到达成田机场了。
Fēijī yào dàodá chéngtián jīchǎngle.
飛行機はまもなく成田空港に到着します。

难道你怀疑我吗?
Nándào nǐ huáiyí wǒ ma?
まさか、あなたは私を疑がっているのですか?

我怎么办也办不好。
Wǒ zěnme bàn yě bàn bù hǎo.
どのようにしてもうまく出来ません。

祝你生日快乐! 祝你春节快乐!
Zhù nǐ shēngrì kuàilè! Zhù nǐ chūnjié kuàilè!
お誕生日おめでとう!春節おめでとうございます!

祝你新婚快乐! 祝你一路平安!
Zhù nǐ xīnhūn kuàilè! Zhù nǐ yīlù píng'ān!
結婚おめでとう!道中ご無事で!

多保重!
Duō bǎozhòng!
お大事に

请向大家问好。
Qǐng xiàng dàjiā wènhǎo.
みんなによろしく。

后会有期!
Hòuhuìyǒuqī!
またお目にかかりましょう!

门有点儿小,卡车开不进去。
Mén yǒudiǎn er xiǎo, kǎchē kāi bù jìnqù.
入り口が少し小さいので、トラックは入れません。

这个电脑的容量比那个电脑大多了。
Zhège diànnǎo de róngliàng bǐ nàgè diànnǎo dàduōle.
このコンピュータの容量はあのコンピュータよりずっと大きい。

前边儿开来一辆出租车。
Qiánbian er kāi lái yī liàng chūzū chē.
前から一台のタクシーがやって来た。



新しい中国語(4)へ続く



ASUKA High-tech Laboratoryへ





inserted by FC2 system