ASUKA10ヶ国語サイトに戻る




matoryosika         russianflag         ロシアの女性

ロシア語参考サイト
Google ロシア語翻訳 ロシア語辞書 日露・露日オープンオンライン辞書 Google Россия Multi Lingual BBS(多言語掲示板)

ロシア語を話そう!(5)

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

2013年2月分から(再2012年8月分から)

урок 49

Кто такой ветеринар?
Kto takoy veterinar?
獣医さんは何をする人ですか?

Таня: Скажи, мама, а где живёт дядя Федя?
Tanya: Skazhi, mama, a gde zhivët dyadya Fedya?
ターニャ:ねえ、ママ、フェージャおじさんはどこに住んでいるの?

Мама: Раньше он жил в городе,
Mama: Ranʹshe on zhil v gorode,
ママ:以前彼は都市に住んでいたけど、

а теперь живёт в деревне.
a teperʹ zhivët v derevne.
現在は村に住んでいます。

Раньше он жил в городе,
Ranʹshe on zhil v gorode,
以前彼は都市に住んでいたけど、

а теперь живёт в деревне.
a teperʹ zhivët v derevne.
現在は村に住んでいます。

я живу, мы живём

ты живёшь, вы живёте

он живёт, они живут

он жил, она жила, они жили

Раньше дядя Федя работал в зоопарке,
Раньше дядя Федя работал в зоопарке,
以前フェージャおじさんは動物園で働いていたけど、

а теперь работает в клинике.
a teperʹ rabotayet v klinike.
現在は診療所で働いています。

Раньше дедушка любил смотреть телевизор дома,
Ranʹshe dedushka lyubil smotretʹ televizor doma,
以前おじいさんは家でテレビを見るのが好きだったが、

а теперь любит гулять в парке.
a teperʹ lyubit gulyatʹ v parke.
現在は公園の中を歩くのが好きだ。

Раньше я жила в Москве,
Ranʹshe ya zhila v Moskve,
以前私はモスクワに住んでいたが、

а теперь живу во Владивостоке.
a teperʹ zhivu vo Vladivostoke.
現在はウラジオストクに住んでいます。

Раньше я любил(а) белое вино,
Ranʹshe ya lyubil(a) beloye vino,
以前私は白ワインを愛していたが、

а теперь люблю красное (вино).
a teperʹ lyublyu krasnoye (vino).
今、私は赤(ワイン)が大好きです。


урок 50

Кто такой ветеринар?
Kto takoy veterinar?
獣医さんは何をする人ですか?

Таня: И тоже работает в школе, как папа?
Tanya: I tozhe rabotayet v shkole, kak papa?
ターニャ:おじさんもまた、お父さんのように、学校で働いている?

Мама: Нет, он не учитель. Он ветеринар.
Mama: Net, on ne uchitelʹ. On veterinar.
ママ:いいえ、彼は教師ではありません。彼は獣医です。

Таня: Кто такой ветеринар?
Tanya: Kto takoy veterinar?
ターニャ:獣医さんとはいったい何をする人?

Кто такой ветеринар?
Kto takoy veterinar?
獣医さんとはいったい何をする人?

Кто такой юрист?
Kto takoy yurist?
弁護士さんとはいったい何をする人?

Кто такой экономист?
Kto takoy ekonomist?
経済学者さんとはいったい何をする人?

Кто такой программист?
Kto takoy programmist?
プログラマーとはいったい何をする人?

Кто такой модельер?
Kto takoy modelʹyer?
デザイナーとはいったい何をする人?

Скажите, пожалуста, что это такое? Это сувениры?
Skazhite, pozhalusta, chto eto takoye? Eto suveniry?
すみません、これは何ですか?これはお土産?

Да, это кинжалы.
Da, eto kinzhaly.
はい、これは短剣です。

А это?
A eto?
そして、これは?

Шкатулки.
Shkatulki.
手箱です。


урок 51

Кто такой ветеринар?
Kto takoy veterinar?
獣医さんは何をする人ですか?

Мама: Ветеринар - это врач для животных.
Mama: Veterinar - eto vrach dlya zhivotnykh.
ママ:獣医さんというのは、 - 動物のためのお医者さんのことです。

он помогает больным животным.
on pomogayet bolʹnym zhivotnym.
病気の動物を助けてあげるのよ。

Таня: Я знаю! Это доктор Айболит!
Tanya: YA znayu! Eto doktor Aybolit!
ターニャ:私は知っている!それは、アイボリート先生でしょ!

это врач для животных.
eto vrach dlya zhivotnykh.
動物のためのお医者さんのことです。

для + 名詞の生格
dlya
~のための、~のために

Это фильм для детей.
Eto filʹm dlya detey.
これは子供のための映画です。

Этот журнал не для студентов.
Etot zhurnal ne dlya studentov.
この雑誌は、学生のためではありません。

Это стакан? Нет, это ваза для цветов.
Eto stakan? Net, eto vaza dlya tsvetov.
これはコップですか?いいえ、これは花の花瓶です。

Таня: Дедушка, не мешай мне!
Tanya: Dedushka, ne meshay mne!
ターニャ:おじいさん、私を邪魔しないでください!

Дедушка: А что ты делаешь?
Dedushka: A chto ty delayeshʹ?
おじいちゃん:あなたは何をしているのか?

Таня: Я тебе помогаю!
Tanya: YA tebe pomogayu!
ターニャ:私が手伝ってあげる!

Запомним!

писать の現在変化(不規則変化)
pisatʹ
書く

я пишу мы пишем

ты пишешь вы пишете

он пишет они пишут


урок 52

У меня есть два сына.
U menya yestʹ dva syna.
私は2人の息子がいる。

Дедушка: У меня есть два сына, Ваня и Федя.
Dedushka: U menya yestʹ dva syna, Vanya i Fedya.
おじいちゃん:私にはヴァーニャとフェージャという二人の息子がいます。

Ваня учитель, работает в школе.
Vanya uchitelʹ, rabotayet v shkole.
ヴァーニャは教師で、学校で働いています。

Его любят и уважают в школе.
Yego lyubyat i uvazhayut v shkole.
彼は学校で愛され尊敬されています。

У меня есть два сына.
U menya yestʹ dva syna.
私は2人の息子がいる。

У(人(生格) есть~.  (人)~がいる・ある 2、3、4、 + 名詞の生格 У меня есть жена и дочь.
U menya yestʹ zhena i dochʹ.
私は妻と娘を持っています。

У вас есть сын? - Да, есть. (у вас→ вы)
U vas yestʹ syn? - Da, yestʹ. (u vas→ vy)
あなたは息子を持っていますか? - はい、います。

У неё есть два брата. (У неё → она)
U neyë yestʹ dva brata. (U neyë → ona)
彼女は二人の男の兄弟を持っています。 (彼女→それ)

У нас есть дав телевизора и три компьютера. (у нас → мы)
U nas yestʹ dav televizora i tri kompʹyutera.
私たちにはテレビ2台と、3台のコンピュータがあります。

У меня есть два велосипеда. А вас?
U menya yestʹ dva velosipeda. A vas?
私は2台の自転車を持っています。あなたは?


урок 53

У меня есть два сына.
U menya yestʹ dva syna.
私は2人の息子がいる。

Дедушка: Федя ветеренар, работает в деревне.
Dedushka: Fedya veterenar, rabotayet v derevne.
おじいさん:フェージャは獣医で、村で働いています。

Его тоже любят в деревне и в лесу.
Yego tozhe lyubyat v derevne i v lesu.
彼は、また。、村と森で愛されています。

У него дома всегда живут разные животные.
U nego doma vsegda zhivut raznyye zhivotnyye.
彼の家には、いつもさまざまな動物たちが暮らしています。

Его любят в деревне.
Yego lyubyat v derevne.
彼は村で愛されています。

Его уважают на работе? - Да, его очень уважают. А её?
Yego uvazhayut na rabote? - Da, yego ochenʹ uvazhayut. A yeyë?
彼は職場で尊敬されていますか? - はい、彼はとても尊敬されています。 彼女は?

Меня любят? - Конечно, все тебя любят!
Menya lyubyat? - Konechno, vse tebya lyubyat!
私は人から愛されているのかしら? - もちろん、みんな君のことが好きですよ!

Как вас зовут? - Меня зовут Катя.
Kak vas zovut? - Menya zovut Katya.
あなたの名前は何ですか? - 私の名前はカーチャです。

Вы знаете, что здесь строят?
Vy znayete, chto zdesʹ stroyat?
ここに何が建てられているか知っていますか?

- Говорят, что школу.
- Govoryat, chto shkolu.
- 学校だと言うことです。


урок 54

У меня есть два сына.
U menya yestʹ dva syna.
私は2人の息子がいる。

Дедушка: Теперь у него маленький ёжик.
Dedushka: Teperʹ u nego malenʹkiy yëzhik.
おじいさん:今、彼は小さいハリネズミを飼っています。

Федя и ёжик большие друзья.
Fedya i yëzhik bolʹshiye druzʹya.
フェージャとハリネズミは大の親友。

Федя всегда носит его в кармане.
Fedya vsegda nosit yego v karmane.
フェージャはいつもハリネズミをポケットに入れています。

Теперь у него маленький ёжик.
Teperʹ u nego malenʹkiy yëzhik.
今、彼は小さいハリネズミを飼っています。

すでに、あることや、естьわかっている時は、を使いません。

- У вас есть холодильник?
- U vas yestʹ kholodilʹnik?
- あなたは冷蔵庫を持っていますか?

- Да, есть.
- Da, yestʹ.
- はい、あります。

-Какой у вас холодильник?
-Kakoy u vas kholodilʹnik?
- どのような冷蔵庫ですか?

- У меня маленький холодильник.
- U menya malenʹkiy kholodilʹnik.
- 私は小さな冷蔵庫があります。

- У вас есть стиральная машина?
- U vas yestʹ stiralʹnaya mashina?
- あなたは洗濯機を持っていますか?

- Да, есть.
- Da, yestʹ.
- はい、あります。

- Какая у вас стиральная машина?
- Kakaya u vas stiralʹnaya mashina?
- どのような洗濯機ですか?

- У меня немецкая стиральная машина.
- U menya nemetskaya stiralʹnaya mashina.
- 私は、ドイツ製の洗濯機を持っています。

Запомним!
覚えておいてください!
覚えておいてください!

собака, кошка, медведь, заяц
sobaka, koshka, medvedʹ, zayats
イヌ、ネコ、クマ、ウサギ

лиса, белка, олень
lisa, belka, olenʹ
キツネ、リス、トナカイ


урок 55

Главное в жизни.
Glavnoye v zhizni.
人生で重要なこと。

Бабушка: Алло, Федя?
Babushka: Allo, Fedya?
おばあさん:こんにちは、フェージャ?

Федя: Мама? Как ты Поживешь?
Fedya: Mama? Kak ty Pozhiveshʹ?
フェージャ:ママ? 暮らしはどうですか?

Бабушка: Спасибо, хорошо. А как твои дела?
Babushka: Spasibo, khorosho. A kak tvoi dela?
おばあさん:ありがとうございます、元気よ。あなたのほうは?

Федя: Всё отлично, как всегда.
Fedya: Vsë otlichno, kak vsegda.
フェージャ:いつものように、すべて申し分ないよ

Как ты Поживешь?
Kak ty Pozhiveshʹ?
暮らしはどうですか?

Спасибо, хорошо.
Spasibo, khorosho.
ありがとうございます、元気よ。

Как вы поживаете?
Kak vy pozhivayete?
お暮らしはどうですか?

Как вы живёте?
Kak vy zhivëte?
どのようにお過ごしですか?

Как ваши дела?
Kak vashi dela?
いかがお過ごしですか?

Как ваше здоровье?
Kak vashe zdorovʹye?
調子はですか?

прекрасно, хорошо, плохо,
prekrasno, khorosho, plokho,
すばらしい、良い、悪い

ужасно, ничего, неплохо
uzhasno, nichego, neplokho
ひどい、まあまあ、悪くない

- Здравствуйте, Пётр Петрович! Как вы поживаете?
- Zdravstvuyte, Pëtr Petrovich! Kak vy pozhivayete?
- こんにちは、ピヨートル・ペトロヴィッチ! ご機嫌いかがですか?

- Здравствуйте, Нина Александровна!
- Zdravstvuyte, Nina Aleksandrovna!
- こんにちは、ニーナ・アレクサンドヴナ!

Спасибо, хорошо. А вы?
Spasibo, khorosho. A vy?
ありがとう、元気です。あなたは?

- Тоже хорошо, спасибо. До свидания.
- Tozhe khorosho, spasibo. Do svidaniya.
- わたしも元気です、ありがとう。さようなら。

- До свидания, Нина Александровна!
- Do svidaniya, Nina Aleksandrovna!
- さようなら、ニーナ・アレクサンドヴナ!

- Здравствуй, Алёша!
- Zdravstvuy, Alësha!
- こんにちは、アリョーシャ!

- Здравствуй, Маша! Как дела?
- Zdravstvuy, Masha! Kak dela?
- こんにちは、マリア!お元気ですか?

- Спасибо, ничего. А у тебя как?
- Spasibo, nichego. A u tebya kak?
- ありがとうございます、まあまあです。あなたにほうは?

- Тоже ничего. Пока!
- Tozhe nichego. Poka!
- わたしもまあまあです。さようなら!

- Пака!
- Paka!
さようなら!


урок 56

Главное в жизни.
Glavnoye v zhizni.
人生で重要なこと。

Бабушка: Ты не хочешь жениться?
Babushka: Ty ne khocheshʹ zhenitʹsya?
おばあさん:あなたは結婚したくないのですか?

Тебе не скучно?
Tebe ne skuchno?
あなたはさびしくないのですか?

Федя: Почему мне скучно?
Fedya: Pochemu mne skuchno?
フェージャ:なぜ私がさびしいのですか?

У меня корова, собака, кошка, попугай, ёжик...
U menya korova, sobaka, koshka, popugay, yëzhik...
私には、牛、犬、猫、オウム、ハリネズミなど一杯いるのに...

与格 誰が、誰にとって

Тебе не скучно?
Tebe ne skuchno?
あなたはさびしくないのですか?

Дедушка: Когда мне весело, я гуляю в парке.
Dedushka: Kogda mne veselo, ya gulyayu v parke.
おじいさん:私はたのしいとと、私は公園の中を散歩する。

А когда мне скучно, я смотрю телевизор дома.
A kogda mne skuchno, ya smotryu televizor doma.
そして、私は退屈している時、私は家でテレビを見ています。

Бабушка: Когда мне грустно, я слушаю грустную музыку.
Babushka: Kogda mne grustno, ya slushayu grustnuyu muzyku.
おばあさん:私は悲しい時、私は悲しい音楽を聴くの。

А когда мне весело, я пою весёлые песни.
A kogda mne veselo, ya poyu vesëlyye pesni.
そして、私は楽しいと、私は楽しい歌を歌う。

Что делает дедушка, когда ему весело?
Chto delayet dedushka, kogda yemu veselo?
おじいさんは楽しいとき何をしますか?

Он гуляет в парке, когда ему весело.
On gulyayet v parke, kogda yemu veselo.
彼は楽しい時、公園の中を散歩する。

Что делает бабушка, когда ей грустно?
Chto delayet babushka, kogda yey grustno?
おばあさんは悲しいとき何をしますか?

Она слушает грустную музыку, кода её грустно.
Ona slushayet grustnuyu muzyku, koda yeyë grustno.
彼女は悲しい時、悲しい歌を聴く。


урок 57

Главное в жизни.
Glavnoye v zhizni.
人生で重要なこと。

Федя: Главное в жизни - свобода.
Fedya: Glavnoye v zhizni - svoboda.
フェージャ:人生で大切なものは - 自由だ。

Я люблю свободу, поэтому я не женат.
YA lyublyu svobodu, poetomu ya ne zhenat.
私は自由を愛しているので、私は結婚していません。

Бабушка: Ты не прав, Федя.
Babushka: Ty ne prav, Fedya.
おばあさん:あなたは間違っている、フョードル。

Главное в жизни - это семейное счастье.
Glavnoye v zhizni - eto semeynoye schastʹye.
人生で大切なものは - それは幸せな家庭。

я не женат.
ya ne zhenat.
私は結婚していません。

結婚しているの男女表現

男性,女性
женат, замужем
zhenat, zamuzhem
結婚する、結婚する

Это мой брат. Его зовут Ваня. Он учитель. Он женат.
Eto moy brat. Yego zovut Vanya. On uchitelʹ. On zhenat.
これは私の弟です。彼の名前はヴァーニャです。彼は先生です。彼は結婚しています。

Он него умная жена и милая дочь. Он очень любит их.
On nego umnaya zhena i molodaya dochʹ. On ochenʹ lyubit ikh.
彼は賢い妻とかわいい娘がいます。彼は2人をとてもを愛しています。

Ваша сестра замужем? - Нет, она ещё не замужем.
Vasha sestra zamuzhem? - Net, ona yeshchë ne zamuzhem.
あなたの妹は結婚している? - いや、彼女はまだ結婚していません。

семья, свобода, работа, честь
semʹya, svoboda, rabota, chestʹ
家族、自由、仕事、名誉

здоровье, любовь, деньги
zdorovʹye, lyubovʹ, denʹgi
健康、愛、お金


урок 58

Куда иголка, туда и нитка.
Kuda igolka, tuda i nitka.
針の行くところへ糸も行く

Дедушка: Чья это книга?
Dedushka: CHʹya eto kniga?
おじいさん:これ誰の本ですか?

Бабушка: Моя.
Babushka: Moya.
おばあさん:私のですよ。

Дедушка: Какой это язык?
Dedushka: Kakoy eto yazyk?
おじいさん:これは何語ですか?

Бабушка: Это итальянский.
Babushka: Eto italʹyanskiy.
おばあさん:これはイタリア語です。

Какой это язык?
Kakoy eto yazyk?
これは何語ですか?

Это итальянский.
Eto italʹyanskiy.
これはイタリア語です。

- Чья это книга?
- CHʹya eto kniga?
- これは誰の本ですか?

- Это книга бабушки.
Eto kniga babushki.
この本はおばあさんのです。

- Какая это книга?
- Kakaya eto kniga?
- これはどんな本?

- Это учебник итальянского языка.
- Eto uchebnik italʹyanskogo yazyka.
これはイタリア語の教科書です。

- Какой это урок?
- Kakoy eto urok?
これは何の授業ですか?

- Это урок русско языка.
- Eto urok russko yazyka.
- これはロシア語の授業です。

- Урок русского языка интересный?
Urok russkogo yazyka interesnyy?
ロシア語授業は面白い?

- Да, очень интересный.
- Da, ochenʹ interesnyy.
- はい、とても面白いです。

Язык до Киева доведёт.
YAzyk do Kiyeva dovedët.
舌があればキエフまで行ける。

Язык мой - враг мой.
YAzyk moy - vrag moy.
我が舌は - 我が敵。


урок 59

Куда иголка, туда и нитка.
Kuda igolka, tuda i nitka.
針の行くところへ糸も行く

Дедушка: Ты читаешь по-итальянски?
Dedushka: Ty chitayeshʹ po-italʹyanski?
おじいさん:あなたはイタリア語が読めますか?

Бабушка: Ты не знал,
Babushka: Ty ne znal,
おばあさん:あなたは知らなかったの、

что я начала изучать итальянский язык?
chto ya nachala izuchatʹ italʹyanskiy yazyk?
私がイタリア語を学び始めたのを?

Дедушка: Нет, совсем не знал.
Dedushka: Net, sovsem ne znal.
おじいさん:いいえ、全く知りませんでした。

Ты читаешь по-итальянски?
Ty chitayeshʹ po-italʹyanski?
あなたはイタリア語が読めるの?

- Я начала изучать итальянский язык.
- YA nachala izuchatʹ italʹyanskiy yazyk.
- 私はイタリア語の勉強を始めました。

イタリア語という時、動詞によって使い分けます。

по-итальянски と итальянский язык

читать, писаит, говорить
chitatʹ, pisait, govoritʹ
話す、書く、読む
+
по-итальянски
po-italʹyanski
イタリア語で

знать, изучать
znatʹ, izuchatʹ
知る、学ぶ
+
итальянский язык
italʹyanskiy yazyk
イタリア語

Я студент. Я уже немного знаю русский язык.
YA student. YA uzhe nemnogo znayu russkiy yazyk.
私は大学生です。私はすでに少しロシア語を知っています。

Я неплохо читаю и понимаю по-русски,
YA neplokho chitayu i ponimayu po-russki,
私はロシア語がかなり読めるし、理解できますが、

но ещё не говорю по-русски.
no yeshchë ne govoryu po-russki.
それでもまだロシア語で話せません。

Недавно мой папа начал изучать японский язык.
Nedavno moy papa nachal izuchatʹ yaponskiy yazyk.
最近、私のお父さんは日本語を勉強し始めました。

Это учебник и словарь японского языка.
Eto uchebnik i slovarʹ yaponskogo yazyka.
これは日本語の教科書と辞書です。

Папа много изучает японский язык,
Papa mnogo izuchayet yaponskiy yazyk,
お父さんは、日本語を沢山勉強していますが、

но говорит по-японски ещё плохо.
no govorit po-yaponski yeshchë plokho.
しかし、日本語を話すのが下手です。


урок 60

Куда иголка, туда и нитка.
Kuda igolka, tuda i nitka.
針の行くところへ糸も行く

Дедушка: Ты хочешь поехать в Италию?
Dedushka: Ty khocheshʹ poyekhatʹ v Italiyu?
おじいさん:あなたはイタリアに行きたいかい?

Бабушка: Конечно. Я хочу поехать туда в будущем году.
Babushka: Konechno. YA khochu poyekhatʹ tuda v budushchem godu.
おばあさん:もちろん。私はそこに来年行きたいと思っています。

И ты тоже поедешь со мной?
I ty tozhe poyedeshʹ so mnoy?
あなたも私と一緒に行きますか?

Дедушка: Куда иголка, туда и нитка.
Dedushka: Kuda igolka, tuda i nitka.
おじいさん:針の行くところへ糸も行く、だからね。

Ты хочешь поехать в Италию?
Ty khocheshʹ poyekhatʹ v Italiyu?
あなたはイタリアに行きたいかい?

Я хочу поехать туда в будущем году.
YA khochu poyekhatʹ tuda v budushchem godu.
私はそこに来年行きたいと思っています。

хотеть の現在変化(不規則)
khotetʹ
~したい

я хочу мы хотим

ты хочешь вы хотите

он хочет они хотят

Когда вы хотите поехать в Россию, летом или зимой?
Kogda vy khotite poyekhatʹ v Rossiyu, letom ili zimoy?
あなたは、ロシアに行きたいときは、夏ですか、または、冬ですか?

Я хочу поехать летом.
YA khochu poyekhatʹ letom.
私は夏に行きたいです。

Я хочу поехать зимой.
YA khochu poyekhatʹ zimoy.
私は冬に行きたいです。

Где вы хотите жить, в городе или в деревне?
Gde vy khotite zhitʹ, v gorode ili v derevne?
あなたは都市と田舎どちらに住みたいのですか?

Я хочу жить в городе.
YA khochu zhitʹ v gorode.
私は町に住みたい。

Я хочу жить в деревне.
YA khochu zhitʹ v derevne.
私は村に住みたい。

Где вы хотите отдыхать, на море или в лесу?
Gde vy khotite otdykhatʹ, na more ili v lesu?
あなたは海、または森の中の、どちらで休養したいですか?

Я хочу отдыхать на море.
YA khochu otdykhatʹ na more.
私は海で休養したい。

Я хочу отдыхать в лесу.
YA khochu otdykhatʹ v lesu.
私は森の中で休養したい。

Куда хочет поехать бабушка?
Kuda khochet poyekhatʹ babushka?
おばあちゃんに行きたい場所はどこですか?

Она хочет поехать в Италию.
Ona khochet poyekhatʹ v Italiyu.
彼女はイタリアに行きたい。

Когда она хочет поехать туда?
Kogda ona khochet poyekhatʹ tuda?
彼女はいつそこに行きたいのですか?

Она хочет поехать туда в будущем году.
Ona khochet poyekhatʹ tuda v budushchem godu.
彼女は来年そこへ行きたい。

Дедушка тоже поедет туда?
Dedushka tozhe poyedet tuda?
おじいさんも、そこに行くでしょうか?

Да, он тоже поедет туда.
Da, on tozhe poyedet tuda.
はい、彼もまた、そこに行くでしょう。

прошлый год, в прошлом году
proshlyy god, v proshlom godu
昨年、昨年には

этот год, в этом году
etot god, v etom godu
今年、今年に

будущий год, в будущем году
budushchiy god, v budushchem godu
来年、来年に



応用編第33課


応用編第34課


応用編第35課


応用編第36課


応用編第37課


応用編第38課


応用編第39課


応用編第40課



ロシア語を話そう!(6)へ続く

Part6



ASUKA High-tech Laboratoryへ





inserted by FC2 system