ASUKA10ヶ国語サイトに戻る
前(9)に戻る

空港で学ぼう中国語! 飛行場は会話があふれています!

中国語参考サイト
エキサイト中国語翻訳 エキサイト中国語辞書 簡体字ピンイン変換 百度新闻搜索 Multi Lingual BBS(多言語掲示板)
BitEx中国語(ピンイン、音声付き)

(10)

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13)

()  中文 (简体※普通话) 会话(zhōng wén (jiǎn tǐ※pǔ tōng huà) huì huà )


第14課

動詞+”完 ”

初级的课程我已经学完了。
chū jí de kè chéng wǒ yǐ jīng xué wán le。
初級コースは私はもう学び終えた。
两瓶啤酒一下子就喝完了。
liǎng píng pí jiǔ yī xià zǐ jiù hē wán le。
ビール2本はすぐに飲み終えた。
钱差不多已经用完了。
qián chà bú duō yǐ jīng yòng wán le。
お金はすでにほぼ使い切った。

動詞+”掉 ”

这个字写得不好,擦掉吧。
zhè gè zì xiě de bù hǎo,cā diào ba。
この字はうまく書けていないから、消してしまおう。
我想把这辆车卖掉。
wǒ xiǎng bǎ zhè liàng chē mài diào。
この車を売ってしまいたい。
犯人跑掉了。
fàn rén pǎo diào le。
犯人は逃げてしまった。

動詞+”错 ”

我认错人了,对不起。
wǒ rèn cuò rén le, duì bú qǐ。
人違いでした、すみません。
我写错了几个字。
wǒ xiě cuò le jǐ gè zì。
私は数文字書き間違えた。
我把你的电话号码记错了。
wǒ bǎ nǐ deì diàn huà hào mǎ jì cuò le。
貴方の電話番号を覚え間違えた。
课程,一下子,钱,差不多,擦掉
kè chéng,yī xià zǐ,qián,chà bú duō,cā diào
コース、すぐに、お金、ほぼ、消してしまう
卖掉,跑掉,认错,写错,记错
mài diào,pǎo diào,rèn cuò,xiě cuò,jì cuò
売ってしまう、逃げてしまう、見間違える、書き間違える、覚え間違える

男nán:
小王,报告 写完 了 吗?
xiǎo wáng,bào gào xiě wán le ma?
王さんレポートは書き終わりましたか?
女nǚ:
写完 了。请 您 过 目。
xiě wán le。qíng nín guò mù。
書き終わりました。目を通して下さい。
男nán:
(看了以后)欸,这 部分 最 好 删掉。
( kàn le yǐ hòu )éi,zhè bù fēn zuì hǎ shān diào。
(見終わって)おや、この部分は削除したほうがいい。
还 有 这个 数字 好像 不 对。
hái yǒu zhè gè shù zì hǎo xiàng bú duì。
それから、この数字は間違っているようだ。
女nǚ:
对不起,是 我 打错 了,我 马上 去 改。
duì bú qǐ,shì wǒ dǎ cuò le,wǒ mǎ shàng qù gǎi。
すみません、私が打ち間違えました、すぐ直します。
男nán:
改完 后 交给 王 科长。
gǎi wán hòu jiāo gěi wáng kē cháng。
直し終えたら王課長に渡して。
女nǚ:
明白 了。
míng bái le。
わかりました。

过目,最好,删掉,好像
guò mù,zuì hǎo,shān diào,hǎo xiàng
目を通す、~した方がよい、削ってしまう、~のようだ
不对,打错,改,交给,明白
bú duì,dǎ cuò,gǎi,jiāo gěi,míng bái
正しくない、打ち間違える、改める、~渡す、わかる

你借给我的小说已经看完了。
nǐ jiè gěi wǒ de xiǎo shuō yǐ jīng kàn wán le。
貴方が貸してくれた小説はもう読み終えました。
我找错地方了。
wǒ zhǎo cuò dì fāng le。
場所を間違えた。
这句话不要了,还是(删掉)吧。
zhè jù huà bú yào le,hái shì( shān diào )ba。
この一文はもういらないから、やっぱり(消してしまう)削除して。
他把信烧掉了。
tā bǎ xìn shāo diào le。
彼は手紙を燃やしてしまった。
我的话说完了。
wǒ de huà shuō wán le。 私の話はこれで終わりです。
我把电话号码记错了。
wǒ bǎ diàn huà hào mǎ jì cuò le。
私は電話番号を覚え間違いました。
咱们吃完饭再走吧。
zán men chī wán fàn zài zǒu ba。
我々はご飯を食べてから出かけましょう。
他把旧书扔掉了。
tā bǎ jiù shū rēng diào le。
彼は古い本を捨ててしまった。
昨天我把时间记错了。
zuó tiān wǒ bǎ shí jiān jì cuò le。
昨日私は時間を覚え間違いました。


Etude14

女nǚ:
你 今天 也 跑步 了 吗?
nǐ jīn tiān yě pǎo bù le ma?
貴方は今日もジョギングをしましたか?
男nán:
跑了。我 每天 都 跑。
pǎo le。wǒ měi tiān dōu pǎo。
しました。私は毎日走っています。
女nǚ:
今天 跑了 多长 时间?
jīn tiān pǎo le duō cháng shí jiān?
今日はどれくらいの時間走りましたか?
男nán:
半 个 小时。
bàn gè xiǎo shí。
30分です。
女nǚ:
你 是 从 什么 时候 开始 的?
nǐ shì cóng shén me shí hòu kāi shǐ de?
貴方はいつから始めたのですか?
男nán:
一 参加 工作 就 开始 了。
yī cān jiā gōng zuò jiù kāi shǐ le。
勤めるようになってからすぐに始めました。
女nǚ:
这么 说,你 已经 跑了 十 年 了。
zhè me shuō。nǐ yǐ jīng pǎo le shí nián le。
ということは、もう十年走っている事になりますね。
男nán:
嗯,差不多 吧。
èn,chà bú duō ba。
ええ、大体それ位でしょうね。

跑步,了,跑,多长时间,半
pǎo bù,le,pǎo,duō cháng shí jiān,bàn
ジョキングをする、~した、走る、どれ位の時間、半分
一,,,就,这么,已经,差不多
yī,,,jiù,zhè me,yǐ jīng,chà bú duō
、、、するとすぐに、このように、すでに、だいたい

ステップ57

女nǚ:
你 今天 也 跑步 了 吗?
nǐ jīn tiān yě pǎo bù le ma?
貴方は今日もジョギングをしましたか?
男nán:
跑了。我 每天 都 跑。
pǎo le。wǒ měi tiān dōu pǎo。
しました。私は毎日走っています。

饭,报
fàn,bào
ご飯、新聞

我今天跑步了。
wǒ jīn tiān pǎo bù le。
私は今日ジョギングをしました。
我喝咖啡了。
wǒ hē kā fēi le。
私はコーヒーを飲みました。
我今天没(有)跑步。
wǒ jīn tiān méi(yǒu)pǎo bù。
私は今日ジョギングをしていません。
我没(有)喝咖啡。
wǒ méi(yǒu)hē kā fēi。
私はコーヒーを飲んでいません。

你跑步了吗?。
nǐ pǎo bù le ma?
貴方はジョギングをしましたか?
我没跑步。
wǒ méi pǎo bù。
私はジョギングをしていません。
你喝咖啡了吗?
nǐ hē kā fēi le ma?
貴方はコーヒーを飲みましたか?
我没喝咖啡。
wǒ méi hē kā fēi。
私はコーヒーを飲んでいません。
你吃饭了吗?
nǐ chī fàn le ma?
貴方はご飯を食べましたか?
我没吃饭。
wǒ méi chī fàn。
私はご飯を食べていません。
你看报了吗?
nǐ kàn bào le ma?
貴方は新聞を読みなしたか?
我没看报。
wǒ méi kàn bào。
私は新聞を読んでいません。

A:
你今天看报了吗?
nǐ jīn tiān kàn bào le ma?
貴方は今日新聞を読みましたか?
B:
还没看。你呢?
hái méi kàn。nǐ ne?
まだ読んでいません。貴方は?
A:
我已经看了。我每天都看报。
wǒ yǐ jīng kàn le。wǒ měi tiān dōu kàn bào。
私は既に読みました。私は毎日新聞を読んでいます。

天使和恶魔
tiān shǐ hé è mó
天使と悪魔
恶魔è mó:
你今天做好事了吗?
nǐ jīn tiān zuò hǎo shì le ma?
貴方は今日良い事をしましたか?
天使tiān shǐ:
做了。我每天做好事。
zuò le。wǒ měi tiān zuò hǎo shì。
しました。私は毎日よい事をしています。

ステップ58

女nǚ:
今天 跑了 多长 时间?
jīn tiān pǎo le duō cháng shí jiān?
今日はどれくらいの時間走りましたか?
男nán:
半 个 小时。
bàn gè xiǎo shí。
30分です。


bēi
~杯

今天跑步了半个小时。
jīn tiān pǎo bù le bàn gè xiǎo shí。
今日30分走りました。
我喝了一杯咖啡。
wǒ hē leo yī bēi kā fēi。
私は一杯のコーヒーを飲みました。
我学了半个小时汉语。
wǒ xué le bàn gè xiǎo shí hàn yǔ。
私は中国語を30分勉強しました。
今天跑了多长时间?
jīn tiān pǎo le duō cháng shí jiān?
今日どの位の時間走りましたか?
今天跑了半个小时。
jīn tiān pǎo le bàn gè xiǎo shí。
今日30分走りました。
今天学了多长时间?
jīn tiān xué le duō cháng shí jiān?
今日どれ位の時間勉強しましたか?
今天学了半个小时。
jīn tiān xué le bàn gè xiǎo shí。
今日30分勉強しました。
今天看了多长时间?
jīn tiān kàn le duō chángg shí jiān?
今日どれ位の時間見ましたか?
今天看了半个小时。
jīn tiān kàn le bàn gè xiǎo shí。
今日30分見ました。
今天听了多长时间?
jīn tiān tīng le duō cháng shí jiān?
今日どれ位の時間聞きましたか?
今天听了半个小时。
jīn tiān tīng le bàn gè xiǎo shí。
今日30分聞きました。

A:
你今天学汉语了吗?
nǐ jīn tiān xué hàn yǔ le ma?
貴方は今日中国語を勉強しましたか?
B:
学了。
xué le。
勉強しました。
A:
学了多长时间?
xué le duō cháng shí jiān?
どれ位の時間勉強しましたか?
B:
学了半个小时。
xué le bàn gè xiǎo shí。
30分勉強しました。

天使和恶魔
tiān shǐ hé è mó
天使と悪魔
天使tiān shǐ:
你今天学了多长时间汉语?
nǐ jīn tiān xué le duō cháng shí jiān hàn yǔ?
貴方は今日どれ位の時間中国語を勉強しましたか?
恶魔è mó:
我没学汉语啊。
wǒ méi xué hàn yǔ a。
私は中国語を勉強していないよ。

ステップ59

女nǚ:
你 是 从 什么 时候 开始 的?
nǐ shì cóng shén me shí hòu kāi shǐ de?
貴方はいつから始めたのですか?
男nán:
一 参加 工作 就 开始 了。
yī cān jiā gōng zuò jiù kāi shǐ le。
勤めるようになってからすぐに始めました。
明白
míng bái
分かる
我开始跑步了。
wǒ kāi shǐ pǎo bù le。
私はジョギングを始めた。
我是去年开始跑步的。
wǒ shì qù nián kāi shǐ pǎo bù de。
私は去年ジョギングを始めた。

他一来就开始工作了。
tā yī lái jiù kāi shǐ gōng zuò le。
彼は来るとすぐに仕事を始めた。

他一参加工作就开始了。
tā yī cān jiā gōng zuò jiù kāi shǐ le。
彼は仕事に就くとすぐに始めました。
他一看就明白了。
tā yī kàn jiù míng bái le。
彼は見るや否や分かりました。
他一来就开始工作了。
tā yī lái jiù kāi shǐ gōng zuò le。
彼は来るや否や仕事を始めました。

A:
小刘呢?
xiǎo liú ne?
劉さんは?
B:
他已经走了。
tā yǐ jīng zǒu le。
彼はすでに帰りました。
A:
什么时候走的?
shén me shí hòu zǒu de?
何時帰りましたか?
B:
一到五点就走了。
yī dào wǔ diǎn jiù zǒu le。
5時になるとすぐに帰りました。

天使和恶魔
tiān shǐ héò è mó
天使と悪魔
天使tiān shǐ:
你是从什么时候开始做坏事的?
nǐ shì cóng shén me shí hòu kāi shǐ zuò huài shì de?
貴方はいつから悪事を始めましたか?
恶魔è mó:
从一出生就开始了。
cóng yī chū shēng jiù kāi shǐ le。
生まれるとすぐに始めました。


ステップ60

女nǚ:
这么 说,你 已经 跑了 十 年 了。
zhè me shuō。nǐ yǐ jīng pǎo le shí nián le。
ということは、もう十年走っている事になりますね。
男nán:
嗯,差不多 吧。
èn,chà bú duō ba。
ええ、大体それ位でしょうね。
继续,努力
jì xù,nǔ lì
続ける、努力する

我跑了半个小时。
wǒ pǎo le bàn gè xiǎo shí。
私は30分走った。
我跑了半个小时了。
wǒ pǎo le bàn gè xiǎo shí le。
私は30分走ったところだ。
你跑了多长时间了?
nǐ pǎo le duō cháng shí jiān le?
貴方は何時間走ったところですか?
我跑了半个小时了。
wǒ pǎo le bàn gè xiǎo shí le。
私は30分走ったところです。
你学了多长时间了?
nǐ xué le duō cháng shí jiān le?
貴方は何時間学んだところですか?
我学了两个月了。
wǒ xué le liǎng gè yuè le。
私は二ヶ月間学んだところです。
你休息了多长时间了?
nǐ xiū xī le duō cháng shí jiān le?
貴方はどれくらいの時間休んだところですか?
我休息了十分钟了。
wǒ xiū xī le shí fēn zhōng le。
私は10分休んだところです。

A:
你学了几年汉语了?
nǐ xué le jǐ nián hàn yǔ le?
貴方は何年間中国語を勉強していますか?
B:
我学了半年汉语了。你呢?
wǒ xué le bàn nián hàn yǔ le。 nǐ ne?
私は半年間中国語を勉強しています。貴方は?
A:
我在大学的时候学了一年。
wǒ zài dà xué d shí hòu xué le yī nián。
私は大学の時1年学びました。

天使和恶魔
tiān shǐ hé è mó
天使と悪魔
天使tiān shǐ:
你做了多少坏事了?
nǐ zuò le duō shǎo huài shì le?
貴方はどの位悪い事をして来ましたか?
恶魔è mó:
不多,不多。我要继续努力。
bú duō,bú duō。wǒ yào jì xù nǔ lì。
いや、多くはないよ。もっとがんばらなくちゃ。

家常菜馆
jiā cháng cài guǎn
家庭料理館
凉拌豆腐
liáng bàn dòu fǔ
豆腐ザーサイ和え
材料:豆腐,葱花,榨菜末,盐,香油
cái liào:dòu fǔ,cōng huār,zhà cài mòr,yán,xiāng yóu
材料:豆腐、きさみ葱、ザーサイを刻んだ物、塩、ごま油

第15課

"把"構文

"把"+名詞+動詞+”在”~

我把手机忘在餐厅里了。
wǒ bǎ shǒu jī wàng zài cān tīng lǐ le。
私は携帯電話をレストランの中に忘れた。
我把雨伞忘在电车上了。
wǒ bǎ yǔ sǎn wàng zài diàn chē shàng le。
私は雨傘を電車に忘れた。
你要把精力用在学习上。
nǐ yào bǎ jīng lì yòng zài xué xí shàng。
貴方は精力を勉強に注ぎなさい。

把"+名詞+動詞~

你能不能把她介绍给我?
nǐ néng bú néng bǎ tā jiè shào gěi wǒ?
彼女を私に紹介してくれませんか?
我已经把开会的日期通知大家了。
wǒ yǐ jīng bǎ kāi huì de rì qī tōng zhī dà jiā le。
私は既に会議開催の日にちを皆さんに通知した。
他没把事情说清楚
tā méi bǎ shì qíng shuō qīng chǔ。
彼は事情をはっきり言わなかった。

"把"+名詞+動詞+”一下”

请你把钱点一下。
qǐng nǐ bǎ qián diǎn yī xià。
ちよっとお金をお確かめ下さい。
把头抬一下。
bǎ tóu tái yī xià。
ちよっと頭を上げて下さい。
你把地扫一下。
nǐ bǎ dì sǎo yī xià。
ちよっと床を掃除して下さい。

手机,餐厅,雨伞,电车,精力,开会
shǒu jī,cān tīng,yǔ sǎn,diàn chē,jīng lì,kāi huì
携帯電話、レストラン、かさ、電車、精力、会を開く
日期,通知,点,抬,扫地
rì qī,tōng zhī,diǎn,tái,sǎo dì
期日、通知する、数える、上げる、床を掃く

女nǚ:
请 问 是 大众 出租 汽车 公司 吗?
qǐng wèn shì dà zhòng chū zū qì chē gōng sī ma?
お尋ねしますが大衆タクシー会社ですか?
男nán:
对。您 有 什么 事儿?
duì。nín yǒu shén me shì ér?
はい。どんな御用ですか?
女nǚ:
我 刚才 坐 你们 公司 的 出租,
wǒ gāng cái zuò nǐ men gōng sī de chū zū,
私は先ほどそちらのタクシーに乗ったのですが、
把 照相机 忘在 车上 了。
bǎ zhào xiàng jī wàng zài chē shàng le。
車にカメラを忘れてしまいました。
男nán:
请 您 把 车号 和 照相机 的 特征 告诉 我。
qǐng nín bǎ chē háo hé zhào xiàng jī de tè zhēng gào sù wǒ。
車のナンバーとカメラの特徴を教えて下さい。
女nǚ:
车号 是 77653,照相机 是
chē hào shì qī qī liù wǔ sān ,zhào xiàng jī shì
車の番号は77653でカメラは
海鸥 牌儿 的 黑色 数码 相机。
hǎi ōu pái ér de hēi sè shù mǎ xiàng jī。
海鸥(ハイオウ)の黒いデジタルカメラです。
男nán:
好,我 马上 帮 您 查。
hǎo,wǒ mǎ shàng bāng nín chá
わかりました。すぐお調べします。
请 把 您 的 电话 号码 说 一下。
qǐng bǎ nín de diàn huà hào mǎ shuō yī xià。
ちよっと貴方の電話番号を教えて下さい。

大众出租汽车公司,照相机,车号
dà zhòng chū zū qì chē gōng sī,zhào xiàng jī,chē hào
大衆タクシー会社、カメラ、車のナンバー
特征,告诉,海鸥牌,数码,查
tè zhēng,gào sù,hǎi ōu pái,shù mǎ,chá
特徴、教える、ハイオウ(ブランド)

吧花(插在)花瓶里。
ba huā chā zài huā píng lǐ。
花を花瓶に生ける。
请你(把)我的意思(转告)给他。
qǐng nǐ( bǎ)wǒ de yì sī( zhuǎn ) gào gěi tā。
私の考えを彼に伝えて下さい。
把窗户(擦)一下。
bǎ chuāng hù( cā )yī xià。
窓をちょっと拭いて下さい。
不要把这件事告诉别人。
bú yào bǎ zhè jiàn shì gào sù bié rén。
この事を他人に教えないで。
把钱包放在抽屉里。
bǎ qián bāo fàng zài chōu tì lǐ。
サイフを引き出しに入れて下さい。
你把房间收拾一下。
nǐ bǎ fáng jiān shōu shí yī xià。
貴方の部屋をちょっと片付けて下さい。
把名片忘在家里了。
bǎ míng piàn wàng zài jiā lǐ le
名刺を家に忘れた。
请你把这件事告诉老张。
qǐng nǐ bǎ zhè jiàn shì gào sù lǎo zhāng。
このことを張さんに知らせて下さい。
你把菜热一热。
nǐ bǎ cài rè yī rè。
おかずをちょっと温めて下さい。

Etude15

丈夫zhàng fū:
你 累 了 吧?
nǐ lèi le ba?
疲れただろう?
妻子qī zǐ:
有点儿 累 了。
yǒu diǎn ér léi le。
ちよっと疲れた。
丈夫zhàng fū:
快 三 点 了。咱们 休息 一会儿 吧。
kuài sān diǎn le。zán men xiū xī yī huì ér ba。
もうすぐ3時だ。ちよっと休もうか。
妻子qī zǐ:
好。欸,你 看,那儿 正好 有 亭子 呢。
hǎo。Ei, nǐ kàn, nà ér zhèng hǎo yǒu tíng zǐ ne.
はい、ねえ、ほら、あそこに丁度東屋があるわよ。
丈夫zhàng fū:
这儿 的 风景 真 美。
zhè ér de fēng jǐng zhēn měi.
ここの風景は本当に綺麗だね。
妻子qī zǐ:
是 啊,好像 一 幅 画儿 一样。
shì a, hǎo xiàng yī fú huà ér yī yàng.
そうね、まるで絵のようですね。
丈夫zhàng fū:
在 这儿 照 张 相 吧。照 了 啊。
zài zhè ér zhào zhāng xiàng ba. zhào le a.
ここで写真をとろう。さあ撮るよ。
妻子qī zǐ:
欸,请 人 帮 我们 摁 一下 吧。
Ei, qǐng rén bāng wǒ men èn yī xià ba.
ねえ、誰かにシャッターを押してもらいましょう。

累,快-了,一会儿,正好,亭子,风景,幅
lèi, kuài le, yī huì ér, zhèng hǎo, tíng zǐ, fēng jǐng, fú
疲れている、もうすぐ-になる、すこしの間、丁度いい具合に、東屋、風景、絵を数える
画儿,一样,照相,照,请,帮,摁
huà ér, yī yàng, zhào xxiàng, zhào, qǐng, bāng, èn
絵、同じ、写真を撮る、撮る、頼む、助ける、指で押す

ステップ61

丈夫zhàng fū:
你 累 了 吧?
nǐ lèi le ba?
疲れただろう?
妻子qī zǐ:
有点儿 累 了。
yǒu diǎn ér léi le。
ちよっと疲れた。

饿,渴,困
è,kě,kùn
空腹である、喉が渇いている、眠い

我累了。
wǒ lèi le。
私は疲れた。
我会打网球了。
wǒ huì dǎ wǎng qiú le。
私はテニスが出来るようになった。
我喜欢渴咖啡了。
wǒ xǐ huān kě kā fēi le。
私はコーヒーが好きになった。

你累了吗?
nǐ lèi le ma?
貴方は疲れましたか?
对,我有点儿累了。
duì,wǒ yǒu diǎn ér lèi le。
はい、少し疲れました。
你饿了吗?
nǐ è le ma?
貴方はお腹が空きましたか?
对,我有点儿俄了。
duì,wǒ yǒu diǎn ér é le。
はい、少しお腹が空きました。
你渴了吗?
nǐ kě le ma?
貴方は喉が渇きましたか?
对,我有点儿渴了。
duì,wǒ yǒu diǎn ér kě le。
はい、少し喉が渇きました。
你困了吗?
nǐ kùn le ma?
貴方は眠くなりましたか?
对,我有点儿困了。
duì,wǒ yǒu diǎn ér kùn le。
はい、少し眠くなりました。

A: 你饿了吧?
nǐ è le ba?
貴方はお腹が空いているでしょう?
B:
对,我有点儿饿了。
duì,wǒ yǒu diǎn ér è le。
はい、少しお腹が空いています。
A:
咱们吃饭吧。
zán men chī fàn ba。
私たち食事にしましょう。
B:
好,吃饭吧。
hǎo,chī fàn ba。
ええ、食事にしましょう。

天使和恶魔
tiān shǐ hé è mó
天使と悪魔
天使tiān shǐ:
你累了吧?
nǐ lèi le ba?
貴方は疲れましたか?
恶魔è mó :
累了,累了。特别累。
lèi le,lèi le。tè bié lèi。
うん、疲れたよ。特別に疲れているんだ。

ステップ62

丈夫zhàng fū:
快 三 点 了。咱们 休息 一会儿 吧。
kuài sān diǎn le。zán men xiū xī yī huì ér ba。
もうすぐ3時だ。ちよっと休もうか。
妻子qī zǐ:
好。欸,你 看,那儿 正好 有 亭子 呢。
hǎo。Ei, nǐ kàn, nà ér zhèng hǎo yǒu tíng zǐ ne.
はい、ねえ、ほら、あそこに丁度東屋があるわよ。

点儿,沏
diǎn ér,qī
ちょっと、お茶を入れる
快三点了。
kuài sān diǎn le。
もうすぐ三時だ。
电影快开始了。
diàn yǐng kuài kāi shǐ le。
もうすぐ映画が始まる。
快三点了。
kuài sān diǎn le。
もうすぐ三時に」なります。
快开始了。
kuài kāi shǐ le。
もうすぐ開始になります。
快来了。
kuài lái le。
もうすぐ来ます。
快到了。
kuài dào le。
もうすぐ到着します。

A:
我有点儿俄了。
wǒ yǒu diǎn ér é le。
私は少しお腹が空いています。
B:
快三点了。
kuài sān diǎn le。
もうすぐ三時になります。
A:
欸,正好有蛋糕呢。
Ei,zhèng hǎo yǒu dàn gāo ne.
ねえ、ちょうど旨い具合にケーキが有りますよ。
B:
好,我沏红茶吧。
hǎo, wǒ qī hóng chá ba.
ええ、紅茶を入れ増しよう。

天使和恶魔
tiān shǐ hé è mó
天使と悪魔
天使tiān shǐ:
快三点了。咱们休息一会儿吧。
kuài sān diǎn le. zán men xiū xī yī huì ér ba.
もう三時よ。ちよっと休憩しましょう。
恶魔è mó:
我已经休息了。
wǒ yǐ jīng xiū xī le.
私はもう休憩したよ。

ステップ63

丈夫zhàng fū:
这儿 的 风景 真 美。
zhè ér de fēng jǐng zhēn měi.
ここの風景は本当に綺麗だね。
妻子qī zǐ:
是 啊,好像 一 幅 画儿 一样。
shì a, hǎo xiàng yī fú huà ér yī yàng.
そうね、まるで絵のようですね。

冬天,夏天,暖和,春天
dōng tiān,xià tiān,nuǎn huo,chūn tiān
冬、夏、暖かい、春
凉快,秋天,过奖
liáng kuài,qiū tiān,guò jiǎng
涼しい、秋、褒めすぎ

今天好像冬天一样.
jīn tiān hǎo xiàng dōng tiān yī yàng。
今日はまるで冬のようだ。

今天真冷,好像冬天一样.
jīn tiān zhēn lěng,hǎo xiàng dōng tiān yī yàng。
起用は本当に寒くて、まるで冬のようだ。
今天真热,好像夏天一样.
jīn tiān zhēn rè,hǎo xiàng xià tiān yī yàng。
今日は暑くてまるで夏のようだ。
今天真暖和,好像春天一样.
jīn tiān zhēn nuǎn huo,hǎo xiàng chūn tiān yī yàng。
今日は暖かくてまるで春のようだ。
今天真凉快,好像秋天一样.
jīn tiān zhēn liáng kuài,hǎo xiàng qiū tiān yī yàng。
今日は涼しくてまるで秋のようだ。

A:
你的日语真好。
nǐ de rì yǔ zhēn hǎo。
貴方の日本語は本当に上手ですね。
B:
哪里。
nǎ lǐ。
とんでもない。
A:
好像日本人一样。
hǎo xiàng rì běn rén yī yàng。
まるで日本人のようです。
B:
过奖,过奖。
guò jiǎng,guò jiǎng。
褒めすぎです。

天使和恶魔
tiān shǐ hé è mó
天使と悪魔
恶魔è mó:
这儿的风景真美。
zhè ér de fēng jǐng zhēn měi。
この風景は本当にきれいだね。
天使tiān shǐ:
是啊,好像天堂一样。
shì a,hǎo xiàng tiān táng yī yàng。
そうね、まるで天国のようね。

ステップ64

丈夫zhàng fū:
在 这儿 照 张 相 吧。照 了 啊。
zài zhè ér zhào zhāng xiàng ba. zhào le a.
ここで写真をとろう。さあ撮るよ。
妻子qī zǐ:
欸,请 人 帮 我们 摁 一下 吧。
Ei, qǐng rén bāng wǒ men èn yī xià ba.
ねえ、誰かにシャッターを押してもらいましょう。

拿,劳驾,茄子,麻烦
ná,láo jià,qié zǐ,má fán
持つ、すみませんが、ナス、面倒をかける

分離動詞

照相,照了相,照张相
zhào xiàng,zhào le xiàng,zhào zhāng xxiàng
写真を撮る、写真を撮って、一枚写真を撮る

请您帮我摁一下,好吗?
qǐng nín bāng wǒ èn yī xià,hǎo ma?
すみませんがちょっと押して頂けませんか?
请您帮我包一下,好吗?
qǐng nín bāng wǒ bāo yī xià,hǎo ma?
すみませんがちょっと包んで頂けませんか?
请您帮我问一下,好吗?
qǐng nín bāng wǒ wèn yī xià,hǎo ma?
すみませんがちょっと質問させて頂けませんか?
请您帮我拿一下,好吗?
qǐng nín bāng wǒ ná yī xià,hǎo ma?
すみませんがちょっと持って頂けませんか?

A:
劳驾,请您帮我们摁一下,好吗?
láo jià,qǐng nín bāng wǒ men èn yī xià,hǎo ma?
すみませんが、ちよっと押して頂けませんか?
B:
好啊。照了啊。一二三,茄子!
hǎo a。zhào le a,yī èr sān,qié zǐ!
いいですよ。撮りますよ、一二三、チーズ!
A:
麻烦您了。
má fán nín le。
ご面倒をおかけしました。
B:
没事。
méi shìr。
どういたしまして。

天使和恶魔
tiān shǐ hé è mó
天使と悪魔
天使tiān shǐ:
帮我拿一下,好吗?
bāng wǒ ná yī xià,hǎo ma?
ちよっと持って頂けますか?
恶魔è mó:
嗯,你帮我做什么?
èn,nǐ bāng wǒ zuò shén me?
うん、君は僕に何をしてくれるの?


第16課

方向補語

動詞+”进来”/”进去”
外面下雨了,快把衣服收进来。
wài miàn xià yǔ le,kuài bǎ yī fú shōu jìn lái。
外は雨が降り出したから、早く服を取り込んで。
把胶卷装进去。
bǎ jiāo juǎn zhuāng jìn qù。
フイルムを着装する。
把这句话也加进去吧。
bǎ zhè jù huà yě jiā jìn qù ba。
この一言も加えよう。

動詞+”出来”/”出去”
不要把头伸出去,危险!
bú yào bǎ tóu shēn chū qù,wēi xiǎn!
頭を出さないで、危ないから!
把不要的东西拿出来。
bǎ bú yāo de dōng xī ná chū lái。
いらない物を出して。
有什么为难的事就说出来吧。
yǒu shén me wéi nán de shì jiù shuō chū lái ba。
何か困った事があれがすぐ言って。

動詞+”下来”/”下去”

行李架上的行李掉下来。
xíng lǐ jià shàng de xíng lǐ diào xià lái。
網棚から荷物が落ちて来た。
顺便把垃圾带下去,好吗?
shùn biàn bǎ lā jī dài xià qù,hǎo ma?
ついでにゴミを持って来て。
你一定要坚持下去。
nǐ yī dìng yào jiān chí xià qù。
最後まで頑張って下さい。

收进来,胶卷,装进去,加进去
shōu jìn lái,jiāo juǎn,zhuāng jìn qù,jiā jìn qù
取り込む、フイルム、中へはめ込む、加える
伸出去,危险,为难,行李架
shēn chū qù,wēi xiǎn,wéi nán,xíng lǐ jià
突き出す、危険だ、困る、網棚
顺便,垃圾,带,坚持
shùn biàn,lā jī,dài,jiān chí
ついでに、ごみ、持つ、堅持
女nǚ:
东西 都 装进去 了 吗?
dōng xī dōu zhuāng jìn qù le ma?
全部おさまった?
男nán:
没有。剩了 几 件。
méi yǒu,shèng le jǐ jiàn。
いや。いくつか残っている。
女nǚ:
不 会 吧。你 都 拿出来。
bú huì ba。nǐ dōu ná chū lái。
まさか。全部出して。
我 再 重新 装装 看。
wǒ zài chóng xīn zhuāng zhuāng kàn。
私がもう一度つめてみる。
男nán:
怎么样? 还是 不 行 吧。
zěn me yàng? hái shì bú xíng ba。
どう?やはりだめだろう。
女nǚ:
要不然 换 个 大 点儿 的 箱子。
yào bú rán huàn gè dà diǎn ér de xiāng zǐ。
そうしたらちょっと大き目のスーツケースに換えようか。
男nán:
我 上 次 从 广州
wǒ shàng cì cóng guǎng zhōu
僕が前に広州で
买来 的 那个 大 皮箱 呢?
mǎi lái de nà gè dà pí xiāng ne?
買って来たあの大きいスーツケースは?
女nǚ:
在 楼上。 等一下,我 去 拿下来。
zài lóu shàng。děng yī xià,wǒ qù ná xià lái。
上にあるわ。ちよっと待ってて、私が持って来るから。

剩,重新,要不然,皮箱
shèng,chóng xīn,yào bú rán,pí xiāng
残る、新たに、さもなくば、スーツケース

刚才(走进去)的那个人是谁?
gāng cái(zǒu jìn qù)de nà gè rén shì shéi?
さっきはいて行ったあの人は誰ですか?
他(拿出来)三百块钱交给了服务员。
tā (ná chū lái)sān bǎi kuài qián jiāo gěi le fú wù yuán。
彼は300元取り出して店員に渡した。
你坐电梯下去吧,我从楼梯(走下去)。
nǐ zuò diàn tī xià qù ba,wǒ cóng lóu tī(zǒu xià qù)。
貴方はエレベータで降りて、私は階段で(歩いて降ります)。
有什么问题请提出来吧。
yǒu shén me wèn tí qǐng tí chū lái ba。
何か問題があれば出して下さい。
把车开进去吧。
bǎ chē kāi jìn qù ba。
車を中に入れましょう。
行李拿下来了吗?
xíng lǐ ná xià lái le ma?
荷物は降ろしましたか?
把箱子拿进来吧。
bǎ xiāng zǐ ná jìn lái ba。
スーツケースを中に運んで下さい。
你能一直干下去吗?
nǐ néng yī zhí ggàn xià qù ma?
ずーとやり続けられますか?
把衣服晒出去吧。
bǎ yī fú shài chū qù ba。
服を干しましょう。

Etude16

男青年nán qīng nián:
下雨了。你 带着 伞 呢 吗?
xià yǔ le,nǐ dài zhe sǎn ne ma?
雨が降って来た。傘を持っている?
女青年nǚ qīng nián:
我 没 带着。
wǒ méi dài zhe。
持っていないよ。
男青年nán qīng nián:
我 也 没 带着。
wǒ yě méi dài zhe。
私も持っていない。
女青年nǚ qīng nián:
咱们 去 咖啡馆 避避 雨 吧。
zán men qù kā fēi guǎn bì bì yǔ ba。
喫茶店に行ってちよっと雨宿りをしましょう。
男青年nán qīng nián:
哎呀,门 上 挂着 牌子。
āi ya,mén shàng guà zhe pái zǐ。
おやおや、ドアーに札が掛かっているよ。
女青年nǚ qīng nián:
"暂 停 营业"。真 倒霉。
"zàn tíng yíng yè"。zhēn dǎo méi。
”暫く休業”。ついてないね。
男青年nán qīng nián:
不 要紧。那边儿 还 有 一 个。
bú yào jǐn。nà biān ér hái yǒu yī gè。
大丈夫。あっちにもう一つ有るよ。
女青年nǚ qīng nián:
现在 好 了,可以 喝着 咖啡 赏 雨 了。
xiàn zài hǎo le,kě yǐ hē zhe gā fēi shǎng yǔ le。
今度はいいね、コーヒーを飲みながら雨を観賞出来るね。
下,雨,带,着,伞,咖啡馆
xià,yǔ,dài,zhe,sǎn,kā fēi guǎn

避,门,挂,牌子,暂,停
bì,mén,guà,pái zǐ,zàn,tíng

营业,倒霉,要紧,那边儿,还,赏
yíng yè,dǎo méi,yāo jǐn,nà biān ér,hái,shǎng

ステップ65

男青年nán qīng nián:
下雨了。你 带着 伞 呢 吗?
xià yǔ le,nǐ dài zhe sǎn ne ma?
雨が降って来た。傘を持っている?
女青年nǚ qīng nián:
我 没 带着。
wǒ méi dài zhe。
持っていないよ。

雪,刮,风,打
xuě, guā, fēng,dǎ
雪、吹く、風、鳴る
雷,路上,小心,再见
léi, lù shàng, xiǎo xīn,zài jiàn
雷、途中、気をつける、さようなら

下雨了。
xià yǔ le.
雨が降って来た。
前面 有 车站。
qián miàn yǒu chē zhàn.
前にバス停が有る。
带伞
dài sǎn
傘を持つ
带着呢
dài zhe ne
傘を持っている
没带着伞
méi dài zhe sǎn
傘を持っていない
下雨了。
xià yǔ le.
雨が降って来た。
下雪了。
xià xuě le.
雪が降って来た。
打雷了。
dǎ léi le.
雷が鳴り出した。
刮风了。
guā fēng le.
風が吹いてきた。

A:
下雨了。你带着伞呢吗?
xià yǔ le. nǐ dài zhe sǎn ne ma?
雨が降って来た。貴方は傘を持っていますか?
B:
带着呢。
dài zhe ne.
持っています。
A:
你路上小心。
nǐ lù shàng xiǎo xīn.
帰り道をお気をつけて下さい。
B:
谢谢。再见。
xiè xiè. zài jiàn.
有難う。さようなら。

天使和恶魔
tiān shǐ hé è mó
天使と悪魔
天使tiān shǐ:
今天会下雨,刮风。
jīn tiān huì xià yǔ,guā fēng。
今日は雨が降って、風が吹くでしょう。
恶魔è mó:
还会下雪,打雷。
hái huì xià yǔ,dǎ léi。
雪も降って、雷も鳴るだろうな。

ステップ66

男青年nán qīng nián:
我 也 没 带着。
wǒ yě méi dài zhe。
私も持っていない。
女青年nǚ qīng nián:
咱们 去 咖啡馆 避避 雨 吧。
zán men qù kā fēi guǎn bì bì yǔ ba。
喫茶店に行ってちよっと雨宿りをしましょう。

骑,改天
qí,gǎi tiān
またがって乗る,日を改めて

咱们 去咖啡馆 避避雨 吧。
zán men qù kā fēi guǎn bì bì yǔ ba。
私たち喫茶店に雨宿りに行きましょう。

我们 坐车 去。
wǒ men zuò chē qù。
私たちはバスに乗って行きます。

我们坐车去。
wǒ men zuò chē qù。
私たちはバスに乗って行きます。
我们骑车去。
wǒ men qí chē qù。
私たちは自転車に乗って行きます。
我们开车去。
wǒ men kāi chē qù。
私たちは車を運転して行きます。

A:
我们骑车去,还是坐车去?
wǒ men qí chē qù,hái shì zuò chē qù。
私たちは自転車に乗って行きましょうか、それともバスで行きましょうか?
B:
我们骑车去吧。
wǒ men qí chē qù ba。
自転車で行きましょう。
A:
哟,下雨了。
yō, xià yǔ le。
おや、雨が降って来た。
B:
那我们开车去吧。
nà wǒ men kāi chē qù ba。
それなら車を運転して行きましょう。

天使和恶魔
tiān shǐ hé è mó
天使と悪魔
恶魔è mó:
咱们去咖啡馆和咖啡吧。
zán men qù kā fēi guǎn hé kā fēi ba。
喫茶店にコーヒを飲みに行こうか。
天使tiān shǐ;
嗯,改天吧。
èn gǎi tiān ba。
うん、またにしよう。

ステップ67

男青年nán qīng nián:
哎呀,门 上 挂着 牌子。
āi ya,mén shàng guà zhe pái zǐ。
おやおや、ドアーに札が掛かっているよ。
女青年nǚ qīng nián:
"暂 停 营业"。真 倒霉。
"zàn tíng yíng yè"。zhēn dǎo méi。
”暫く休業”。ついてないね。
穿,睡衣,字,贴
chuān,shuì yī,zì,tiē
着る、パジャマ、字、貼る
广告,画,幸福
guǎng gào,huà,xìng fú
広告、絵を描く、幸福

门上 挂 着 牌子。
mén shàng guà zhe pái zǐ。
ドアーに札が掛かっている。
他在挂牌子。
tā zài guà pái zǐ。
彼は札を掛けている。
他在穿睡衣。
tā zài chuān shuì yī。
彼はパジャマを着ている。(最中)
他穿着睡衣。
tā chuān zhe shuì yī。
彼はパジャマを着ている。(状態)
门上挂着牌子。
mén shàng guà zhe pái zǐ。
ドアーには札が掛かっている。
门上写着字。
mén shàng xiě zhe zì。
ドアーに字が書いてある。
门上贴着广告。
mén shàng tiē zhe guǎng gào。
ドアーに広告が貼ってある。
门上画着画儿。
mén shàng huà zhe huà ér。
ドアーに絵が描いてある。

A:
你在看什么?
nǐ zài kàn shén me?
貴方は何を見ているの?
B:
我在看导游书。
wǒ zài kàn dǎo yóu shū。
私は旅行ガイドを見ているところです。
A:
导游书上写着什么?
dǎo yóu shū shàng xiě zhe shén me?
旅行ガイドには何が書いて有りますか?
B:
写着”海南岛很不错。”
xiě zhe”hǎi nán dǎo hěn bú cuò。”
”海南島はなかなかいいと”書いて有ります。

天使和恶魔
tiān shǐ hé è mó
天使と悪魔
恶魔è mó:
哎呀,真倒霉啊。
āi ya,zhēn dǎoo méi a。
やれやれ、ついてないよ。
天使tiān shǐ:
哎呀,真幸福啊。
āi ya,zhēn xìng fú a。
まあ、なんて幸せなのかしら。

ステップ68

男青年nán qīng nián:
不 要紧。那边儿 还 有 一 个。
bú yào jǐn。nà biān ér hái yǒu yī gè。
大丈夫。あっちにもう一つ有るよ。
女青年nǚ qīng nián:
现在 好 了,可以 喝着 咖啡 赏 雨 了。
xiàn zài hǎo le,kě yǐ hē zhe gā fēi shǎng yǔ le。
今度はいいね、コーヒーを飲みながら雨を観賞出来るね。
下,雨,带,着,伞,咖啡馆
xià,yǔ,dài,zhe,sǎn,kā fēi guǎn

聊天儿,商量
liáo tiān ér,shāng liang
おしゃべりする、相談する

喝着咖啡赏雨。
hē zhe kā fēi shǎng yǔ。
コーヒーを飲みながら雨を観賞する。
我们喝着咖啡赏雨吧。
wǒ men hē zhe kā fēi shǎng yǔ ba。
私たちコ=ヒーを飲みながら雨を観賞しましょう。

我们喝着酒聊天儿。
wǒ men hē zhe jiǔ liáo tiān ér。
私たちは酒を飲みながらおしゃべりしましょう。
我们吃着饭商量。
wǒ men chī zhe fàn shāng liang。
私たち食事をしながおしゃべりしましょう。

A:
你吃饭了吗?
nǐ chī fàn le ma?
貴方は食事を済ませましたか?
B:
还没吃。
hái méi chī。
まだです。
A:
我们吃着饭商量一下吧。
wǒ men chī zhe fàn shāng liang yī xià ba。
私たち食事しながら相談しましょう。
B:
好吧。
hǎo ba。
いいですよ。

天使和恶魔
tiān shǐ hé è mó
天使と悪魔
天使tiān shǐ:
你在做什么呢?
nǐ zài zuò shén me ne?
貴方は何をしているの?
恶魔è mó :
我喝着酒赏月呢。
wǒ hē zhe jiǔ shǎng yuè ne。
私は酒を飲みながら月見をしているんだ。

第17課

強調と説明の構文

她就是我女朋友。
tā jiù shì wǒ nǚ péng yǒu。
彼女が私の女友達です。
这就是我们这儿的拿手菜。
zhè jiù shì wǒ men zhè ér de ná shǒu cài。
これが我々の得意料理です。
这位就是你一直想见的周先生。
zhè wèi jiù shì nǐ yī zhí xiǎng jiàn de zhōu xiān shēng。
こちらが貴方がずーと会いたがっていた周さんです。
昨天晚上是我给你打的电话。
zuó tiān wǎn shàng shì wǒ gěi nǐ dǎ de diàn huà。
昨晩私が貴方に電話をしたのです。
这件旗袍是在上海订做的。
zhè jiàn qí páo shì zài shàng hǎi dìng zuò de。
このチャイナドレスは上海であつらえたものです。
他是去年下的岗。
tā shì qù nián xià de gǎng。
彼は昨年レイオフされた。
我跟广播学的汉语。
wǒ gēn guǎng bō xué de hàn yǔ。
私はラジオで中国語を学んだのです。
他们在夏威夷举行的婚礼。
tā men zài xià wēi yí jǔ xíng de hūn lǐ。
彼らはハワイで結婚式を挙げたのです。
这个办法不是他出来的。
zhè gè bàn fǎ bú shì tā chū lái de。
この方法は彼が思いついたものでは無い。

拿手菜,旗袍,订做,下岗
ná shǒu cài,qí páo,dìng zuò,xià gǎng
得意料理、チャイナドレス、あつらえる、レイオフされる
夏威夷,举行,婚礼,办法
xià wēi yí,jǔ xíng,hūn lǐ,bàn fǎ
ハワイ、行う、結婚式、方法

女nǚ:
老师,这 就 是 我 男朋友。
lǎo shī,zhè jiù shì wǒ nán péng yǒu。
先生、こちらが私のボーイフレンドです。
男nán:
噢,小伙子 长得 挺 帅。
ō,xiǎo huǒ zǐ zhǎng de tǐng shuài。
ほ、かっこいいね。
你们 是 怎么 认识 的?
nǐ men shì zěn me rèn shí de?
どこで知合ったの?
女nǚ:
我们 是 通过 朋友 介绍 认识 的。
wǒ men shì tōng guò péng yǒu jiè shào rèn shí de。
友達の紹介で知り合いました。
男nán:
他 也 是 咱们 学校 毕 业 的 吗?
tā yě shì zán men xué xiào bì yè de ma?
彼も我々の学校を卒業したの?
女nǚ:
不是。他 是 学 半导体 的。
bú shì。tā shì xué bàn dǎo tǐ de。
いいえ。彼は半導体の勉強をしていて。
现在 在 一 家 外资 企业 工作。
xiàn zài zài yī jiā wài zī qǐ yè gōng zuò。
今は外資系企業で働いています。
男nán:
不错。祝 你们 俩 比 翼 齐 飞。
bú cuò。zhù nǐ men liǎ bǐ yì qí fēi。
なかなか良いですね、二人で仲良くがんばって下さい。

小伙子,帅,通过,毕业
xiǎo huǒ zǐ,shuài,tōng guò,bì yè
若者、かっこいい、~通じて、卒業する
半导体,外资企业,比翼齐飞
bàn dǎo tǐ,wài zī qǐ yè,bǐ yì qí fēi
半導体、外資系企業、互いに助けながら頑張る

他(就是)这本书的作者。
tā (jiù shì)zhè běn shū de zuò zhě。
彼がこの本の作者です。
我(是)(上个月)去的欧洲。
wǒ(shì)(shàng gè yuè)qù de ōu zhōu。
私は先月ヨーロッパへ行ったのです。
他(不是)(跟)电视学的汉语。
tā (bú shì)(gēn)diàn shì xué de hàn yǔ。
彼はテレビで中国語を勉強しているのでは有りません。

我是坐新干线来的。
wǒ shì zuò xīn gàn xiàn lái de。
私は新幹線で来ました。
这位就是我的老师。
zhè wèi jiù shì wǒ de lǎo shī。
この方が私の先生です。
我们在国外认识的。
wǒ men zài guó wài rèn shí de。
私たちは外国で知り合いになりました。

他就是我们总经理。
tā jiù shì wǒ men zǒng jīng lǐ。
彼が私たちの社長です。
是谁告诉你的?
shì shéi gào sù nǐ de。
誰が貴方に教えたのですか?
我不是坐飞机来的。
wǒ bú shì zuò fēi jī lái de。
私は飛行機で来たのでは有りません。


2009年10月分(11)へ続く




ASUKA High-tech Laboratoryへ





inserted by FC2 system